< Ii Samuelis 22 >
1 locutus est autem David Domino verba carminis huius in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul
Und David redete zu dem HERRN die Worte dieses Liedes, am Tage, als der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
2 et ait Dominus petra mea et robur meum et salvator meus
Er sprach: Der HERR ist meine Felsenkluft, meine Burg und meine Zuflucht;
3 Deus meus fortis meus sperabo in eum scutum meum et cornu salutis meae elevator meus et refugium meum salvator meus de iniquitate liberabis me
mein Gott ist mein Fels, darin ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Festung und meine Zuflucht, mein Erretter, der mich von Gewalttat befreit.
4 laudabilem invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet.
5 quia circumdederunt me contritiones mortis torrentes Belial terruerunt me
Todeswehen umfingen mich, Bäche Belials schreckten mich;
6 funes inferi circumdederunt me praevenerunt me laquei mortis (Sheol )
Stricke der Unterwelt umschlangen mich, Todesschlingen kamen mir entgegen. (Sheol )
7 in tribulatione mea invocabo Dominum et ad Deum meum clamabo et exaudiet de templo suo vocem meam et clamor meus veniet ad aures eius
In meiner Angst rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er hörte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
8 commota est et contremuit terra fundamenta montium concussa sunt et conquassata quoniam iratus est
Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten des Himmels wurden erschüttert und bebten, weil er zornig war.
9 ascendit fumus de naribus eius et ignis de ore eius voravit carbones incensi sunt ab eo
Rauch stieg auf von seiner Nase und verzehrendes Feuer aus seinem Mund, Feuerglut brannte daraus hervor.
10 et inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen;
11 et ascendit super cherubin et volavit et lapsus est super pinnas venti
er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes.
12 posuit tenebras in circuitu suo latibulum cribrans aquas de nubibus caelorum
Er machte Finsternis um sich her zu seinem Gezelt, dunkle Wasser, dichte Wolken.
13 prae fulgore in conspectu eius succensi sunt carbones ignis
Vom Glanz vor ihm brannte Feuerglut;
14 tonabit de caelis Dominus et Excelsus dabit vocem suam
und der HERR donnerte vom Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
15 misit sagittas et dissipavit eos fulgur et consumpsit eos
er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, [schleuderte] Blitze und schreckte sie.
16 et apparuerunt effusiones maris et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini ab inspiratione spiritus furoris eius
Da sah man die Betten des Meeres, und die Gründe des Erdbodens wurden aufgedeckt von des HERRN Schelten, von dem Schnauben seines grimmigen Zorns!
17 misit de excelso et adsumpsit me extraxit me de aquis multis
Er langte herab aus der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
18 liberavit me ab inimico meo potentissimo ab his qui oderant me quoniam robustiores me erant
er rettete mich von meinem mächtigen Feind und von meinen Hassern; denn sie waren mir zu stark;
19 praevenit me in die adflictionis meae et factus est Dominus firmamentum meum
sie hatten mich überfallen zur Zeit meines Unglücks; aber der HERR ward mir zur Stütze
20 et eduxit me in latitudinem liberavit me quia placuit ei
und führte mich heraus in die Weite, er befreite mich; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
21 retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi
Der HERR vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände lohnte er mir;
22 quia custodivi vias Domini et non egi impie a Deo meo
denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott,
23 omnia enim iudicia eius in conspectu meo et praecepta eius non amovi a me
sondern ich hatte alle seine Rechte vor mir und stieß seine Satzungen nicht von mir,
24 et ero perfectus cum eo et custodiam me ab iniquitate mea
und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
25 et restituet Dominus mihi secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum
Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
26 cum sancto sanctus eris et cum robusto perfectus
Gegen den Frommen erzeigst du dich fromm, gegen den Redlichen redlich,
27 cum electo electus eris et cum perverso perverteris
gegen den Reinen erzeigst du dich rein, aber den Hinterlistigen überlistest du.
28 et populum pauperem salvum facies oculisque tuis excelsos humiliabis
Denn du rettest alles elende Volk, aber du erniedrigst die Augen aller Stolzen.
29 quia tu lucerna mea Domine et Domine inluminabis tenebras meas
Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht;
30 in te enim curram accinctus in Deo meo transiliam murum
denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.
31 Deus inmaculata via eius eloquium Domini igne examinatum scutum est omnium sperantium in se
Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
32 quis est deus praeter Dominum et quis fortis praeter Deum nostrum
Denn wer ist Gott, außer dem HERRN, und wer ist ein Fels, außer unserm Gott?
33 Deus qui accingit me fortitudine et conplanavit perfectam viam meam
Gott umgürtet mich mit Kraft und macht meinen Weg unsträflich,
34 coaequans pedes meos cervis et super excelsa mea statuens me
er macht meine Füße den Hirschen gleich und stellt mich auf meine Höhen;
35 docens manus meas ad proelium et conponens quasi arcum aereum brachia mea
er lehrt meine Hände streiten und meine Arme den ehernen Bogen spannen;
36 dedisti mihi clypeum salutis tuae et mansuetudo mea multiplicavit me
du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß;
37 dilatabis gressus meos subtus me et non deficient tali mei
du machtest mir Raum zum Gehen, daß meine Knöchel nicht wankten.
38 persequar inimicos meos et conteram et non revertar donec consumam eos
Ich jagte meinen Feinden nach und vertilgte sie und kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren;
39 consumam eos et confringam ut non consurgant cadent sub pedibus meis
ich rieb sie auf und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine Füße.
40 accinxisti me fortitudine ad proelium incurvabis resistentes mihi sub me
Du hast mich gegürtet mit Kraft zum Streit, du hast unter mich gebeugt, die sich wider mich setzten.
41 inimicos meos dedisti mihi dorsum odientes me et disperdam eos
Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
42 clamabunt et non erit qui salvet ad Dominum et non exaudiet eos
Sie schrieen, aber da war kein Retter; zu dem HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.
43 delebo eos ut pulverem terrae quasi lutum platearum comminuam eos atque conpingam
Und ich zerrieb sie wie Erdenstaub, zertrat sie wie Straßenkot und warf sie hinaus.
44 salvabis me a contradictionibus populi mei custodies in caput gentium populus quem ignoro serviet mihi
Du rettetest mich aus den Zänkereien des Volkes und bewahrtest mich auf zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
45 filii alieni resistent mihi auditu auris oboedient mihi
die Kinder der Fremden schmeicheln mir, sie folgen mir aufs Wort;
46 filii alieni defluxerunt et contrahentur in angustiis suis
die Kinder der Fremden verzagen und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
47 vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltabitur Deus fortis salutis meae
Es lebt der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!
48 Deus qui das vindictas mihi et deicis populos sub me
Der Gott, der mir Rache verlieh und mir die Völker unterwarf;
49 qui educis me ab inimicis meis et a resistentibus mihi elevas me a viro iniquo liberabis me
der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
50 propterea confitebor tibi Domine in gentibus et nomini tuo cantabo
Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Heiden und deinem Namen singen,
51 magnificanti salutes regis sui et facienti misericordiam christo suo David et semini eius in sempiternum
der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!