< Ii Samuelis 22 >
1 locutus est autem David Domino verba carminis huius in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul
Und David redete vor dem HERRN die Worte dieses Liedes zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach:
2 et ait Dominus petra mea et robur meum et salvator meus
Der HERR ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
3 Deus meus fortis meus sperabo in eum scutum meum et cornu salutis meae elevator meus et refugium meum salvator meus de iniquitate liberabis me
Gott ist mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, mein Schutz und meine Zuflucht, mein Heiland, der du mir hilfst vom Frevel.
4 laudabilem invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
Ich will den HERRN loben und anrufen, so werde ich von meinen Feinden erlöset werden.
5 quia circumdederunt me contritiones mortis torrentes Belial terruerunt me
Denn es hatten mich umfangen die Schmerzen des Todes, und die Bäche Belials erschreckten mich.
6 funes inferi circumdederunt me praevenerunt me laquei mortis (Sheol )
Der Höllen Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich. (Sheol )
7 in tribulatione mea invocabo Dominum et ad Deum meum clamabo et exaudiet de templo suo vocem meam et clamor meus veniet ad aures eius
Wenn mir angst ist, so rufe ich den HERRN an und schreie zu meinem Gott, so erhöret er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Geschrei kommt vor ihn zu seinen Ohren.
8 commota est et contremuit terra fundamenta montium concussa sunt et conquassata quoniam iratus est
Die Erde bebete und ward bewegt, die Grundfesten des Himmels regten sich und bebeten, da er zornig war.
9 ascendit fumus de naribus eius et ignis de ore eius voravit carbones incensi sunt ab eo
Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.
10 et inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
Er neigete den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
11 et ascendit super cherubin et volavit et lapsus est super pinnas venti
Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; und er schwebete auf den Fittichen des Windes.
12 posuit tenebras in circuitu suo latibulum cribrans aquas de nubibus caelorum
Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze dicke Wolken.
13 prae fulgore in conspectu eius succensi sunt carbones ignis
Von dem Glanz vor ihm brannte es mit Blitzen.
14 tonabit de caelis Dominus et Excelsus dabit vocem suam
Der HERR donnerte vom Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus.
15 misit sagittas et dissipavit eos fulgur et consumpsit eos
Er schoß seine Strahlen und zerstreuete sie; er ließ blitzen und schreckte sie.
16 et apparuerunt effusiones maris et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini ab inspiratione spiritus furoris eius
Da sah man Wassergüsse, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt von dem Schelten des HERRN, von dem Odem und Schnauben seiner Nase.
17 misit de excelso et adsumpsit me extraxit me de aquis multis
Er schickte aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus großen Wassern.
18 liberavit me ab inimico meo potentissimo ab his qui oderant me quoniam robustiores me erant
Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren,
19 praevenit me in die adflictionis meae et factus est Dominus firmamentum meum
die mich überwältigten zur Zeit meines Unfalls. Und der HERR ward meine Zuversicht.
20 et eduxit me in latitudinem liberavit me quia placuit ei
Er führete mich aus in den Raum; er riß mich heraus, denn er hatte Lust zu mir.
21 retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi
Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
22 quia custodivi vias Domini et non egi impie a Deo meo
Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
23 omnia enim iudicia eius in conspectu meo et praecepta eius non amovi a me
Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen und seine Gebote werfe ich nicht von mir;
24 et ero perfectus cum eo et custodiam me ab iniquitate mea
sondern ich bin ohne Wandel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
25 et restituet Dominus mihi secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum
Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinigkeit vor seinen Augen.
26 cum sancto sanctus eris et cum robusto perfectus
Bei den Heiligen bist du heilig, bei den Frommen bist du fromm,
27 cum electo electus eris et cum perverso perverteris
bei den Reinen bist du rein und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
28 et populum pauperem salvum facies oculisque tuis excelsos humiliabis
Denn du hilfst dem elenden Volk und mit deinen Augen niedrigest du die Hohen.
29 quia tu lucerna mea Domine et Domine inluminabis tenebras meas
Denn du, HERR, bist meine Leuchte. Der HERR machet meine Finsternis licht.
30 in te enim curram accinctus in Deo meo transiliam murum
Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.
31 Deus inmaculata via eius eloquium Domini igne examinatum scutum est omnium sperantium in se
Gottes Wege sind ohne Wandel, des HERRN Reden sind durchläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
32 quis est deus praeter Dominum et quis fortis praeter Deum nostrum
Denn ist ein Gott ohne den HERRN? Und wo ist ein Hort, ohne unser Gott?
33 Deus qui accingit me fortitudine et conplanavit perfectam viam meam
Gott stärket mich mit Kraft und weiset mir einen Weg ohne Wandel.
34 coaequans pedes meos cervis et super excelsa mea statuens me
Er machet meine Füße gleich den Hirschen und stellet mich auf meine Höhe.
35 docens manus meas ad proelium et conponens quasi arcum aereum brachia mea
Er lehret meine Hände streiten und lehret meinen Arm den ehernen Bogen spannen.
36 dedisti mihi clypeum salutis tuae et mansuetudo mea multiplicavit me
Und gibst mir den Schild deines Heils. Und wenn du mich demütigest, machst du mich groß.
37 dilatabis gressus meos subtus me et non deficient tali mei
Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht gleiten.
38 persequar inimicos meos et conteram et non revertar donec consumam eos
Ich will meinen Feinden nachjagen und sie vertilgen; und will nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
39 consumam eos et confringam ut non consurgant cadent sub pedibus meis
Ich will sie umbringen und zerschmeißen, und sollen mir nicht widerstehen; sie müssen unter meine Füße fallen.
40 accinxisti me fortitudine ad proelium incurvabis resistentes mihi sub me
Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.
41 inimicos meos dedisti mihi dorsum odientes me et disperdam eos
Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich verstöre, die mich hassen.
42 clamabunt et non erit qui salvet ad Dominum et non exaudiet eos
Sie lieben sich zu, aber da ist kein Helfer; zum HERRN, aber er antwortet ihnen nicht.
43 delebo eos ut pulverem terrae quasi lutum platearum comminuam eos atque conpingam
Ich will sie zerstoßen wie Staub auf der Erde; wie Kot auf der Gasse will ich sie verstäuben und zerstreuen.
44 salvabis me a contradictionibus populi mei custodies in caput gentium populus quem ignoro serviet mihi
Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und behütest mich zum Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dienet mir.
45 filii alieni resistent mihi auditu auris oboedient mihi
Den fremden Kindern hat es wider mich gefehlet, und gehorchen mir mit gehorsamen Ohren.
46 filii alieni defluxerunt et contrahentur in angustiis suis
Die fremden Kinder sind verschmachtet und zappeln in ihren Banden.
47 vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltabitur Deus fortis salutis meae
Der HERR lebet; und gelobet sei mein Hort, und Gott, der Hort meines Heils, müsse erhaben werden,
48 Deus qui das vindictas mihi et deicis populos sub me
der Gott, der mir die Rache gibt und wirft die Völker unter mich.
49 qui educis me ab inimicis meis et a resistentibus mihi elevas me a viro iniquo liberabis me
Er hilft mir aus von meinen Feinden. Du erhöhest mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.
50 propterea confitebor tibi Domine in gentibus et nomini tuo cantabo
Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
51 magnificanti salutes regis sui et facienti misericordiam christo suo David et semini eius in sempiternum
der seinem Könige groß Heil beweiset und wohltut seinem Gesalbten David und seinem Samen ewiglich.