< Ii Samuelis 22 >
1 locutus est autem David Domino verba carminis huius in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul
David prononça en l’honneur de l’Eternel les paroles de ce cantique, lorsque l’Eternel l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
2 et ait Dominus petra mea et robur meum et salvator meus
Il dit: Seigneur, tu es mon rocher et ma forteresse, un libérateur pour moi;
3 Deus meus fortis meus sperabo in eum scutum meum et cornu salutis meae elevator meus et refugium meum salvator meus de iniquitate liberabis me
Mon Dieu tutélaire en qui je m’abrite, mon bouclier et mon puissant sauveur, mon rempart et mon refuge; mon protecteur, qui m’assistes contre la violence!
4 laudabilem invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
Gloire m’écrié-je à l’Eternel, qui me délivre de mes ennemis!
5 quia circumdederunt me contritiones mortis torrentes Belial terruerunt me
Déjà m’enveloppaient les flots mortels; les torrents de la perdition me faisaient frémir;
6 funes inferi circumdederunt me praevenerunt me laquei mortis (Sheol )
J’Étais enlacé dans les réseaux de la tombe, surpris dans les filets de la mort. (Sheol )
7 in tribulatione mea invocabo Dominum et ad Deum meum clamabo et exaudiet de templo suo vocem meam et clamor meus veniet ad aures eius
Dans ma détresse j’invoque le Seigneur, je fais appel à mon Dieu, et de son sanctuaire il entend ma voix, mon cri est monté à ses oreilles.
8 commota est et contremuit terra fundamenta montium concussa sunt et conquassata quoniam iratus est
Soudain la terre oscille et tremble, les fondements du ciel sont ébranlés, secoués par la colère de Dieu.
9 ascendit fumus de naribus eius et ignis de ore eius voravit carbones incensi sunt ab eo
Des vapeurs s’exhalent, signe de son courroux; de sa bouche sort un feu dévorant, jaillissent de brûlantes étincelles.
10 et inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
Il incline les cieux et descend; sous ses pieds, une brume épaisse.
11 et ascendit super cherubin et volavit et lapsus est super pinnas venti
Porté sur les chérubins, il vole, il apparaît sur les ailes du vent.
12 posuit tenebras in circuitu suo latibulum cribrans aquas de nubibus caelorum
Il déploie autour de lui les ténèbres comme une tente, des eaux agglomérées, d’opaques nuages.
13 prae fulgore in conspectu eius succensi sunt carbones ignis
Le seul reflet de sa face allume des flammes ardentes.
14 tonabit de caelis Dominus et Excelsus dabit vocem suam
Il tonne du haut des cieux, l’Eternel! Le Dieu suprême fait entendre sa voix.
15 misit sagittas et dissipavit eos fulgur et consumpsit eos
Il lance ses flèches, ils se dispersent; l’éclair, il les frappe de stupeur.
16 et apparuerunt effusiones maris et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini ab inspiratione spiritus furoris eius
Le lit de l’océan s’est découvert, les fondements de la terre ont été mis à nu, à la voix impérieuse de l’Eternel, au souffle du vent de sa colère.
17 misit de excelso et adsumpsit me extraxit me de aquis multis
Il étend d’en haut sa main, me saisit, me retire du sein des grandes eaux;
18 liberavit me ab inimico meo potentissimo ab his qui oderant me quoniam robustiores me erant
Il me délivre de mon puissant ennemi, de mes adversaires trop forts pour moi.
19 praevenit me in die adflictionis meae et factus est Dominus firmamentum meum
Ils étaient à l’affût de mes malheurs; mais l’Eternel a été mon appui.
20 et eduxit me in latitudinem liberavit me quia placuit ei
Il m’a mis au large, m’a sauvé parce qu’il m’aime.
21 retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi
Le Seigneur me traite selon ma droiture, il récompense la pureté de mes mains.
22 quia custodivi vias Domini et non egi impie a Deo meo
C’Est que je suis fidèle aux voies du Seigneur, jamais je n’ai trahi mon Dieu.
23 omnia enim iudicia eius in conspectu meo et praecepta eius non amovi a me
Toutes ses lois me sont présentes; ses statuts, je ne m’en écarte point.
24 et ero perfectus cum eo et custodiam me ab iniquitate mea
Attaché à lui sans réserve, je me suis tenu en garde contre mes fautes.
25 et restituet Dominus mihi secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum
Oui, le Seigneur m’a rémunéré selon ma droiture, selon ma pureté, dont ses yeux sont témoins.
26 cum sancto sanctus eris et cum robusto perfectus
Tu te montres aimant pour qui t’aime, loyal envers l’homme loyal,
27 cum electo electus eris et cum perverso perverteris
Sincère avec les cœurs purs, mais artificieux avec les pervers!
28 et populum pauperem salvum facies oculisque tuis excelsos humiliabis
Tu viens en aide à un peuple humilié, et sous ton regard tu fais ployer les superbes.
29 quia tu lucerna mea Domine et Domine inluminabis tenebras meas
Oui, tu es mon flambeau, Seigneur! L’Eternel illumine mes ténèbres.
30 in te enim curram accinctus in Deo meo transiliam murum
Soutenu par toi, j’attaque un bataillon; grâce à mon Dieu, j’escalade un rempart.
31 Deus inmaculata via eius eloquium Domini igne examinatum scutum est omnium sperantium in se
Dieu puissant! Parfaite est sa voie; la parole du Seigneur est infaillible, il est le bouclier de quiconque espère en lui.
32 quis est deus praeter Dominum et quis fortis praeter Deum nostrum
Qui est Dieu, hormis l’Eternel? Qui un rocher tutélaire, si ce n’est notre Dieu?
33 Deus qui accingit me fortitudine et conplanavit perfectam viam meam
Ce Dieu est mon rempart invincible; il dégage complètement ma carrière.
34 coaequans pedes meos cervis et super excelsa mea statuens me
Il rend mes pieds agiles comme ceux des biches, et m’installe sur mes hauteurs.
35 docens manus meas ad proelium et conponens quasi arcum aereum brachia mea
Il instruit mes mains aux combats, mes bras à manier l’arc d’airain.
36 dedisti mihi clypeum salutis tuae et mansuetudo mea multiplicavit me
Tu me prêtes le bouclier de ton secours, ta bienveillance fait ma supériorité.
37 dilatabis gressus meos subtus me et non deficient tali mei
Tu donnes de l’aisance à mes pas, et empêches mes talons de chanceler.
38 persequar inimicos meos et conteram et non revertar donec consumam eos
Je poursuis mes ennemis, je les extermine; point de relâche que je ne les aie détruits.
39 consumam eos et confringam ut non consurgant cadent sub pedibus meis
Je les détruis, je les abats, ils ne se relèveront plus; ils gisent désormais à mes pieds!
40 accinxisti me fortitudine ad proelium incurvabis resistentes mihi sub me
C’Est toi qui m’as armé de vaillance pour la guerre, qui fais plier sous moi mes agresseurs;
41 inimicos meos dedisti mihi dorsum odientes me et disperdam eos
Mes ennemis, tu les fais fuir devant moi, et mes adversaires, pour que j’en fasse justice.
42 clamabunt et non erit qui salvet ad Dominum et non exaudiet eos
Ils s’adressent, à bout de ressources, à l’Eternel… point de réponse!
43 delebo eos ut pulverem terrae quasi lutum platearum comminuam eos atque conpingam
Je les écrase comme la poussière de la terre; comme la fange des rues je les broie et pulvérise.
44 salvabis me a contradictionibus populi mei custodies in caput gentium populus quem ignoro serviet mihi
Tu me fais triompher des factions de mon peuple; tu me réserves pour commander à des nations, des peuplades inconnues deviennent mes tributaires,
45 filii alieni resistent mihi auditu auris oboedient mihi
les fils d’un sol étranger me rendent hommage; au seul bruit de mon nom, ils se soumettent à moi.
46 filii alieni defluxerunt et contrahentur in angustiis suis
Les fils de l’étranger perdent courage, ils tremblent au fond de leurs retraites.
47 vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltabitur Deus fortis salutis meae
Vivant est le Seigneur, et béni mon Rocher! Glorifié, le Dieu puissant qui me protège!
48 Deus qui das vindictas mihi et deicis populos sub me
O Dieu, c’est toi qui me procures vengeance, qui fais tomber des peuples à mes pieds;
49 qui educis me ab inimicis meis et a resistentibus mihi elevas me a viro iniquo liberabis me
Qui m’arraches à mes ennemis, me fais triompher de mes agresseurs et échapper aux hommes de violence.
50 propterea confitebor tibi Domine in gentibus et nomini tuo cantabo
Je te rends donc grâce, Seigneur, à la face des peuples, et je chante ta gloire;
51 magnificanti salutes regis sui et facienti misericordiam christo suo David et semini eius in sempiternum
Donjon du salut pour ton roi, bienfaiteur de ton oint David et de sa postérité à jamais!