< Ii Samuelis 22 >

1 locutus est autem David Domino verba carminis huius in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul
And David made a song to the Lord in these words, on the day when the Lord made him free from the hands of all his haters, and from the hand of Saul:
2 et ait Dominus petra mea et robur meum et salvator meus
And he said, The Lord is my Rock, my walled town, and my saviour, even mine;
3 Deus meus fortis meus sperabo in eum scutum meum et cornu salutis meae elevator meus et refugium meum salvator meus de iniquitate liberabis me
My God, my Rock, in him will I put my faith; my breastplate, and the horn of my salvation, my high tower, and my safe place; my saviour, who keeps me safe from the violent man.
4 laudabilem invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
I will send up my cry to the Lord, who is to be praised; so will I be made safe from those who are against me.
5 quia circumdederunt me contritiones mortis torrentes Belial terruerunt me
For the waves of death came round me, and the seas of evil put me in fear;
6 funes inferi circumdederunt me praevenerunt me laquei mortis (Sheol h7585)
The cords of hell were round me: the nets of death came on me. (Sheol h7585)
7 in tribulatione mea invocabo Dominum et ad Deum meum clamabo et exaudiet de templo suo vocem meam et clamor meus veniet ad aures eius
In my trouble my voice went up to the Lord, and my cry to my God: my voice came to his hearing in his holy Temple, and my prayer came to his ears.
8 commota est et contremuit terra fundamenta montium concussa sunt et conquassata quoniam iratus est
Then the earth was moved with a violent shock; the bases of heaven were moved and shaking, because he was angry.
9 ascendit fumus de naribus eius et ignis de ore eius voravit carbones incensi sunt ab eo
There went up a smoke from his nose, and a fire of destruction from his mouth: coals were lighted by it.
10 et inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
The heavens were bent, so that he might come down; and it was dark under his feet.
11 et ascendit super cherubin et volavit et lapsus est super pinnas venti
And he went through the air, seated on a storm-cloud: going quickly on the wings of the wind.
12 posuit tenebras in circuitu suo latibulum cribrans aquas de nubibus caelorum
And he made the dark his tent round him, a mass of waters, thick clouds of the skies.
13 prae fulgore in conspectu eius succensi sunt carbones ignis
Before his shining light his dark clouds went past, raining ice and coals of fire.
14 tonabit de caelis Dominus et Excelsus dabit vocem suam
The Lord made thunder in the heavens, and the voice of the Highest was sounding out.
15 misit sagittas et dissipavit eos fulgur et consumpsit eos
And he sent out his arrows, driving them in all directions; by his flames of fire they were troubled.
16 et apparuerunt effusiones maris et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini ab inspiratione spiritus furoris eius
Then the deep beds of the sea were seen, and the bases of the world were uncovered, because of the Lord's wrath, because of the breath of his mouth.
17 misit de excelso et adsumpsit me extraxit me de aquis multis
He sent from on high, he took me, pulling me out of great waters.
18 liberavit me ab inimico meo potentissimo ab his qui oderant me quoniam robustiores me erant
He made me free from my strong hater, from those who were against me, because they were stronger than I.
19 praevenit me in die adflictionis meae et factus est Dominus firmamentum meum
They came on me in the day of my trouble: but the Lord was my support.
20 et eduxit me in latitudinem liberavit me quia placuit ei
He took me out into a wide place; he was my saviour because he had delight in me.
21 retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi
The Lord gives me the reward of my righteousness, because my hands are clean before him.
22 quia custodivi vias Domini et non egi impie a Deo meo
For I have kept the ways of the Lord; I have not been turned away in sin from my God.
23 omnia enim iudicia eius in conspectu meo et praecepta eius non amovi a me
For all his decisions were before me, and I did not put away his laws from me.
24 et ero perfectus cum eo et custodiam me ab iniquitate mea
And I was upright before him, and I kept myself from sin.
25 et restituet Dominus mihi secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum
Because of this the Lord has given me the reward of my righteousness, because my hands are clean in his eyes.
26 cum sancto sanctus eris et cum robusto perfectus
On him who has mercy you will have mercy; to the upright you will be upright;
27 cum electo electus eris et cum perverso perverteris
He who is holy will see that you are holy; but to the man whose way is not straight you will be a hard judge.
28 et populum pauperem salvum facies oculisque tuis excelsos humiliabis
For you are the saviour of those who are in trouble; but your eyes are on men of pride, to make them low.
29 quia tu lucerna mea Domine et Domine inluminabis tenebras meas
For you are my light, O Lord; and the Lord will make the dark bright for me.
30 in te enim curram accinctus in Deo meo transiliam murum
By your help I have made a way through the wall which was shutting me in: by the help of my God I have gone over a wall.
31 Deus inmaculata via eius eloquium Domini igne examinatum scutum est omnium sperantium in se
As for God, his way is all good: the word of the Lord is tested; he is a safe cover for all those who put their faith in him.
32 quis est deus praeter Dominum et quis fortis praeter Deum nostrum
For who is God but the Lord? and who is a Rock but our God?
33 Deus qui accingit me fortitudine et conplanavit perfectam viam meam
God puts a strong band about me, guiding me in a straight way.
34 coaequans pedes meos cervis et super excelsa mea statuens me
He makes my feet like roes' feet, and puts me on high places.
35 docens manus meas ad proelium et conponens quasi arcum aereum brachia mea
He makes my hands expert in war, so that a bow of brass is bent by my arms.
36 dedisti mihi clypeum salutis tuae et mansuetudo mea multiplicavit me
You have given me the breastplate of your salvation, and your mercy has made me great.
37 dilatabis gressus meos subtus me et non deficient tali mei
You have made my steps wide under me, so that my feet make no slip.
38 persequar inimicos meos et conteram et non revertar donec consumam eos
I go after my haters and overtake them; not turning back till they are all overcome.
39 consumam eos et confringam ut non consurgant cadent sub pedibus meis
I have sent destruction on them and given them wounds, so that they are not able to get up: they are stretched under my feet.
40 accinxisti me fortitudine ad proelium incurvabis resistentes mihi sub me
For I have been armed by you with strength for the fight: you have made low under me those who came out against me.
41 inimicos meos dedisti mihi dorsum odientes me et disperdam eos
By you their backs are turned in flight, so that my haters are cut off.
42 clamabunt et non erit qui salvet ad Dominum et non exaudiet eos
They were crying out, but there was no one to come to their help: even to the Lord, but he gave them no answer.
43 delebo eos ut pulverem terrae quasi lutum platearum comminuam eos atque conpingam
Then they were crushed as small as the dust of the earth, stamped down under my feet like the waste of the streets.
44 salvabis me a contradictionibus populi mei custodies in caput gentium populus quem ignoro serviet mihi
You have made me free from the fightings of my people; you have made me the head of the nations: a people of whom I had no knowledge will be my servants.
45 filii alieni resistent mihi auditu auris oboedient mihi
Men of other countries will, with false hearts, put themselves under my authority: from the time when my name comes to their ears, they will be ruled by me.
46 filii alieni defluxerunt et contrahentur in angustiis suis
They will be wasted away, they will come out of their secret places shaking with fear.
47 vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltabitur Deus fortis salutis meae
The Lord is living; praise be to my Rock, and let the God of my salvation be honoured:
48 Deus qui das vindictas mihi et deicis populos sub me
It is God who sends punishment on my haters, and puts peoples under my rule.
49 qui educis me ab inimicis meis et a resistentibus mihi elevas me a viro iniquo liberabis me
He makes me free from my haters: I am lifted up over those who come up against me: you have made me free from the violent man.
50 propterea confitebor tibi Domine in gentibus et nomini tuo cantabo
Because of this I will give you praise, O Lord, among the nations, and will make a song of praise to your name.
51 magnificanti salutes regis sui et facienti misericordiam christo suo David et semini eius in sempiternum
Great salvation does he give to his king; he has mercy on the king of his selection, David, and on his seed for ever.

< Ii Samuelis 22 >