< Ii Samuelis 22 >
1 locutus est autem David Domino verba carminis huius in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul
And David sang this song to the LORD on the day the LORD had delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
2 et ait Dominus petra mea et robur meum et salvator meus
He said: “The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer.
3 Deus meus fortis meus sperabo in eum scutum meum et cornu salutis meae elevator meus et refugium meum salvator meus de iniquitate liberabis me
My God is my rock, in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation. My stronghold, my refuge, and my Savior, You save me from violence.
4 laudabilem invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
I will call upon the LORD, who is worthy to be praised; so shall I be saved from my enemies.
5 quia circumdederunt me contritiones mortis torrentes Belial terruerunt me
For the waves of death engulfed me; the torrents of chaos overwhelmed me.
6 funes inferi circumdederunt me praevenerunt me laquei mortis (Sheol )
The cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me. (Sheol )
7 in tribulatione mea invocabo Dominum et ad Deum meum clamabo et exaudiet de templo suo vocem meam et clamor meus veniet ad aures eius
In my distress I called upon the LORD; I cried out to my God. And from His temple He heard my voice, and my cry for help reached His ears.
8 commota est et contremuit terra fundamenta montium concussa sunt et conquassata quoniam iratus est
Then the earth shook and quaked; the foundations of the heavens trembled; they were shaken because He burned with anger.
9 ascendit fumus de naribus eius et ignis de ore eius voravit carbones incensi sunt ab eo
Smoke rose from His nostrils, and consuming fire came from His mouth; glowing coals blazed forth.
10 et inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
He parted the heavens and came down with dark clouds beneath His feet.
11 et ascendit super cherubin et volavit et lapsus est super pinnas venti
He mounted a cherub and flew; He soared on the wings of the wind.
12 posuit tenebras in circuitu suo latibulum cribrans aquas de nubibus caelorum
He made darkness a canopy around Him, a gathering of water and thick clouds.
13 prae fulgore in conspectu eius succensi sunt carbones ignis
From the brightness of His presence coals of fire blazed forth.
14 tonabit de caelis Dominus et Excelsus dabit vocem suam
The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
15 misit sagittas et dissipavit eos fulgur et consumpsit eos
He shot His arrows and scattered the foes; He hurled lightning and routed them.
16 et apparuerunt effusiones maris et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini ab inspiratione spiritus furoris eius
The channels of the sea appeared, and the foundations of the world were exposed at the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of His nostrils.
17 misit de excelso et adsumpsit me extraxit me de aquis multis
He reached down from on high and took hold of me; He drew me out of deep waters.
18 liberavit me ab inimico meo potentissimo ab his qui oderant me quoniam robustiores me erant
He rescued me from my powerful enemy, from foes too mighty for me.
19 praevenit me in die adflictionis meae et factus est Dominus firmamentum meum
They confronted me in my day of calamity, but the LORD was my support.
20 et eduxit me in latitudinem liberavit me quia placuit ei
He brought me out into the open; He rescued me because He delighted in me.
21 retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi
The LORD has rewarded me according to my righteousness; He has repaid me according to the cleanness of my hands.
22 quia custodivi vias Domini et non egi impie a Deo meo
For I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God.
23 omnia enim iudicia eius in conspectu meo et praecepta eius non amovi a me
For all His ordinances are before me; I have not disregarded His statutes.
24 et ero perfectus cum eo et custodiam me ab iniquitate mea
And I have been blameless before Him and kept myself from iniquity.
25 et restituet Dominus mihi secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum
So the LORD has repaid me according to my righteousness, according to my cleanness in His sight.
26 cum sancto sanctus eris et cum robusto perfectus
To the faithful You show Yourself faithful, to the blameless You show Yourself blameless;
27 cum electo electus eris et cum perverso perverteris
to the pure You show Yourself pure, but to the crooked You show Yourself shrewd.
28 et populum pauperem salvum facies oculisque tuis excelsos humiliabis
You save an afflicted people, but Your eyes are on the haughty to bring them down.
29 quia tu lucerna mea Domine et Domine inluminabis tenebras meas
For You, O LORD, are my lamp; the LORD lights up my darkness.
30 in te enim curram accinctus in Deo meo transiliam murum
For in You I can charge an army; with my God I can scale a wall.
31 Deus inmaculata via eius eloquium Domini igne examinatum scutum est omnium sperantium in se
As for God, His way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield to all who take refuge in Him.
32 quis est deus praeter Dominum et quis fortis praeter Deum nostrum
For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
33 Deus qui accingit me fortitudine et conplanavit perfectam viam meam
God is my strong fortress and He makes my way clear.
34 coaequans pedes meos cervis et super excelsa mea statuens me
He makes my feet like those of a deer and stations me upon the heights.
35 docens manus meas ad proelium et conponens quasi arcum aereum brachia mea
He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
36 dedisti mihi clypeum salutis tuae et mansuetudo mea multiplicavit me
You have given me Your shield of salvation, and Your gentleness exalts me.
37 dilatabis gressus meos subtus me et non deficient tali mei
You broaden the path beneath me so that my ankles do not give way.
38 persequar inimicos meos et conteram et non revertar donec consumam eos
I pursued my enemies and destroyed them; I did not turn back until they were consumed.
39 consumam eos et confringam ut non consurgant cadent sub pedibus meis
I devoured and crushed them so they could not rise; they have fallen under my feet.
40 accinxisti me fortitudine ad proelium incurvabis resistentes mihi sub me
You have armed me with strength for battle; You have subdued my foes beneath me.
41 inimicos meos dedisti mihi dorsum odientes me et disperdam eos
You have made my enemies retreat before me; I put an end to those who hated me.
42 clamabunt et non erit qui salvet ad Dominum et non exaudiet eos
They looked, but there was no one to save them— to the LORD, but He did not answer.
43 delebo eos ut pulverem terrae quasi lutum platearum comminuam eos atque conpingam
I ground them as the dust of the earth; I crushed and trampled them like mud in the streets.
44 salvabis me a contradictionibus populi mei custodies in caput gentium populus quem ignoro serviet mihi
You have delivered me from the strife of my people; You have preserved me as the head of nations; a people I had not known shall serve me.
45 filii alieni resistent mihi auditu auris oboedient mihi
Foreigners cower before me; when they hear me, they obey me.
46 filii alieni defluxerunt et contrahentur in angustiis suis
Foreigners lose heart and come trembling from their strongholds.
47 vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltabitur Deus fortis salutis meae
The LORD lives, and blessed be my Rock! And may God, the Rock of my salvation, be exalted—
48 Deus qui das vindictas mihi et deicis populos sub me
the God who avenges me and brings down nations beneath me,
49 qui educis me ab inimicis meis et a resistentibus mihi elevas me a viro iniquo liberabis me
who frees me from my enemies. You exalt me above my foes; You rescue me from violent men.
50 propterea confitebor tibi Domine in gentibus et nomini tuo cantabo
Therefore I will praise You, O LORD, among the nations; I will sing praises to Your name.
51 magnificanti salutes regis sui et facienti misericordiam christo suo David et semini eius in sempiternum
Great salvation He brings to His king. He shows loving devotion to His anointed, to David and his descendants forever.”