< Ii Samuelis 22 >

1 locutus est autem David Domino verba carminis huius in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul
Og David talede Ordene af denne Sang for Herren paa den Dag, Herren havde friet ham af alle hans Fjenders Haand og af Sauls Haand,
2 et ait Dominus petra mea et robur meum et salvator meus
og han sagde: Herren er min Klippe og min Befæstning og den, som befrier mig.
3 Deus meus fortis meus sperabo in eum scutum meum et cornu salutis meae elevator meus et refugium meum salvator meus de iniquitate liberabis me
Han er Gud, min Klippe, paa hvilken jeg tror, mit Skjold og min Frelses Horn, min Ophøjelse og min Tilflugt, min Frelser, fra Vold har du frelst mig.
4 laudabilem invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
Jeg vil paakalde Herren, som bør at loves, saa bliver jeg frelst fra mine Fjender.
5 quia circumdederunt me contritiones mortis torrentes Belial terruerunt me
Thi Dødens Bølger omspændte mig, Belials Bække forfærdede mig.
6 funes inferi circumdederunt me praevenerunt me laquei mortis (Sheol h7585)
Helvedes Reb omgave mig, Dødens Snarer laa foran mig. (Sheol h7585)
7 in tribulatione mea invocabo Dominum et ad Deum meum clamabo et exaudiet de templo suo vocem meam et clamor meus veniet ad aures eius
Da jeg var i Angest, raabte jeg til Herren, ja, jeg raabte til min Gud, og han hørte min Røst af sit Tempel og mit Raab med sine Øren.
8 commota est et contremuit terra fundamenta montium concussa sunt et conquassata quoniam iratus est
Og Jorden bævede og rystede, Himmelens Grundvolde bevægedes, og de bævede, thi han var vred.
9 ascendit fumus de naribus eius et ignis de ore eius voravit carbones incensi sunt ab eo
Og der opgik en Røg af hans Næse, og Ild af hans Mund fortærede; gloende Kul brændte ud fra ham.
10 et inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
Og han bøjede Himmelen og for ned, og der var Mørkhed under hans Fødder.
11 et ascendit super cherubin et volavit et lapsus est super pinnas venti
Og han for paa Keruben og fløj, og han blev set over Vejrets Vinger.
12 posuit tenebras in circuitu suo latibulum cribrans aquas de nubibus caelorum
Og han satte Mørkhed til Dække trindt omkring sig; der var Vandenes Forsamling og tykke Skyer.
13 prae fulgore in conspectu eius succensi sunt carbones ignis
Fra Glansen, som var for ham, brændte gloende Kul.
14 tonabit de caelis Dominus et Excelsus dabit vocem suam
Herren tordnede fra Himmelen, og den højeste udgav sin Røst.
15 misit sagittas et dissipavit eos fulgur et consumpsit eos
Og han udskød Pile og adspredte dem; der kom Lyn, og han forfærdede dem.
16 et apparuerunt effusiones maris et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini ab inspiratione spiritus furoris eius
Da saas Havets Leje, Jordens Grundvolde blottedes ved Herrens Trusel, ved hans Næses Aandes Pust.
17 misit de excelso et adsumpsit me extraxit me de aquis multis
Han udrakte sin Haand fra det høje, han hentede mig, han drog mig af mange Vande.
18 liberavit me ab inimico meo potentissimo ab his qui oderant me quoniam robustiores me erant
Han friede mig fra min stærke Fjende, fra mine Hadere, thi de vare mig for stærke.
19 praevenit me in die adflictionis meae et factus est Dominus firmamentum meum
De overfaldt mig i min Modgangs Tid; men Herren var min Støtte.
20 et eduxit me in latitudinem liberavit me quia placuit ei
Og han udførte mig i det vide Rum; han friede mig, thi han havde Lyst til mig.
21 retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi
Herren gengældte mig efter min Retfærdighed, han betalte mig efter mine Hænders Renhed.
22 quia custodivi vias Domini et non egi impie a Deo meo
Thi jeg har bevaret Herrens Veje, og jeg har ikke handlet ugudeligt imod min Gud.
23 omnia enim iudicia eius in conspectu meo et praecepta eius non amovi a me
Thi alle hans Domme ere mig for Øje, og hans Skikke, fra dem viger jeg ikke;
24 et ero perfectus cum eo et custodiam me ab iniquitate mea
men jeg var fuldkommen for ham og vogtede mig for min Misgerning.
25 et restituet Dominus mihi secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum
Og Herren betalte mig efter min Retfærdighed, efter min Renhed for hans Øjne.
26 cum sancto sanctus eris et cum robusto perfectus
Imod den fromme viser du dig from, imod den trofaste vældige viser du dig trofast.
27 cum electo electus eris et cum perverso perverteris
Imod den rene viser du dig ren, og imod den forvendte viser du dig vrang.
28 et populum pauperem salvum facies oculisque tuis excelsos humiliabis
Og du skal frelse det elendige Folk, og dine Øjne ere over de høje, dem fornedrer du.
29 quia tu lucerna mea Domine et Domine inluminabis tenebras meas
Thi du, Herre, er min Lygte, og Herren skal gøre min Mørkhed klar.
30 in te enim curram accinctus in Deo meo transiliam murum
Thi ved dig stormer jeg igennem Skaren, ved min Gud springer jeg over en Mur.
31 Deus inmaculata via eius eloquium Domini igne examinatum scutum est omnium sperantium in se
Guds Vej er fuldkommen, Herrens Tale er lutret; han er alle dem et Skjold, som haabe paa ham.
32 quis est deus praeter Dominum et quis fortis praeter Deum nostrum
Thi hvo er en Gud foruden Herren? og hvo er en Klippe foruden vor Gud?
33 Deus qui accingit me fortitudine et conplanavit perfectam viam meam
Gud er min Styrke og Kraft, og han letter min Vej fuldkomment.
34 coaequans pedes meos cervis et super excelsa mea statuens me
Han gør mine Fødder som Hindernes og skal lade mig staa paa mine Høje.
35 docens manus meas ad proelium et conponens quasi arcum aereum brachia mea
Han lærer mine Hænder til Krigen, og en Kobberbue spændes med mine Arme.
36 dedisti mihi clypeum salutis tuae et mansuetudo mea multiplicavit me
Og du giver mig din Frelses Skjold; og idet du ydmyger mig, gør du mig stor.
37 dilatabis gressus meos subtus me et non deficient tali mei
Du gør mine Trin vide under mig, og mine Knokler snublede ikke.
38 persequar inimicos meos et conteram et non revertar donec consumam eos
Jeg forfølger mine Fjender og ødelægger dem og vender ikke tilbage, før jeg har gjort Ende paa dem.
39 consumam eos et confringam ut non consurgant cadent sub pedibus meis
Ja, jeg har gjort Ende paa dem og knuset dem, at de ikke skulle rejse sig; og de faldt under mine Fødder.
40 accinxisti me fortitudine ad proelium incurvabis resistentes mihi sub me
Og du har omgjordet mig med Kraft til Krigen, du skal nedbøje dem under mig, som staa op imod mig.
41 inimicos meos dedisti mihi dorsum odientes me et disperdam eos
Og du har jaget mig mine Fjender paa Flugt, ja mine Hadere, og jeg udrydder dem.
42 clamabunt et non erit qui salvet ad Dominum et non exaudiet eos
De saa sig om, men der var ingen Frelser; til Herren, men han svarede dem ikke.
43 delebo eos ut pulverem terrae quasi lutum platearum comminuam eos atque conpingam
Og jeg støder dem smaa som Jordens Støv, som Dynd paa Gader knuser jeg dem og tramper dem ned.
44 salvabis me a contradictionibus populi mei custodies in caput gentium populus quem ignoro serviet mihi
Og du udfriede mig fra mit Folks Kiv; du bevarede mig til Hedningernes Hoved, et Folk, som jeg ikke kendte, de tjene mig.
45 filii alieni resistent mihi auditu auris oboedient mihi
Den fremmedes Børn smigre for mig; da deres Øre hørte om mig, adløde de mig.
46 filii alieni defluxerunt et contrahentur in angustiis suis
Den fremmedes Børn visne hen, og de gaa omgjordede ud af deres Borge.
47 vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltabitur Deus fortis salutis meae
Herren lever, og lovet være min Klippe, og Gud, min Frelses Klippe, skal ophøjes!
48 Deus qui das vindictas mihi et deicis populos sub me
Den Gud, som giver mig Hævn, og som nedkaster Folkene under mig,
49 qui educis me ab inimicis meis et a resistentibus mihi elevas me a viro iniquo liberabis me
og som fører mig ud fra mine Fjender; du ophøjer mig over dem, som staa op imod mig, du redder mig fra Voldsmænd.
50 propterea confitebor tibi Domine in gentibus et nomini tuo cantabo
Derfor vil jeg bekende dig, Herre! iblandt Hedningerne og synge dit Navn Lov.
51 magnificanti salutes regis sui et facienti misericordiam christo suo David et semini eius in sempiternum
Han gør sin Frelse stor for sin Konge og gør Miskundhed imod sin Salvede, imod David og imod hans Sæd, evindelig.

< Ii Samuelis 22 >