< Ii Samuelis 22 >

1 locutus est autem David Domino verba carminis huius in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul
Devit ni, Sawl hoi a taran pueng e kut thung hoi BAWIPA ni a rungngang nah hnin vah, BAWIPA e hmaitung a sak e lanaw teh:
2 et ait Dominus petra mea et robur meum et salvator meus
BAWIPA teh kaie lungsong, kaie rapan, kai na kahloutsakkung bawi.
3 Deus meus fortis meus sperabo in eum scutum meum et cornu salutis meae elevator meus et refugium meum salvator meus de iniquitate liberabis me
Ka thaonae kaie Cathut, kai ni ka kâuep e, ka bahling hoi kai rungngangnae ki, ka rapanim kânguenae lah ao. Kaie rapan lah na o. Rektapnae thung hoi na rungngang haw.
4 laudabilem invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
Pholen han kamcu e BAWIPA teh ka kaw vaiteh, taran kut dawk hoi na rungngang han.
5 quia circumdederunt me contritiones mortis torrentes Belial terruerunt me
Duenae tuicapa ni na kalup teh Cathut banglah noutnahoehnae tuicapa ni na taki sak.
6 funes inferi circumdederunt me praevenerunt me laquei mortis (Sheol h7585)
Sheol lungmathoenae ni na kalup awh teh, duenae karapnaw ni sut na pawp. (Sheol h7585)
7 in tribulatione mea invocabo Dominum et ad Deum meum clamabo et exaudiet de templo suo vocem meam et clamor meus veniet ad aures eius
Ka lungreithai navah, BAWIPA ka kaw teh, ka Cathut koevah ka hram. Bawkim dawk hoi ka lawk a thai teh, ka hramnae lawk hah a hnâ thung a kâen.
8 commota est et contremuit terra fundamenta montium concussa sunt et conquassata quoniam iratus est
Hatnavah, a lungkhueknae lahoi talai a kâhuetsak, kalvan du ditouh lengleng a kâhuet.
9 ascendit fumus de naribus eius et ignis de ore eius voravit carbones incensi sunt ab eo
A hnawng dawk hoi hmaikhu a tâco teh, a pahni dawk hoi hmaikaknae lahoi, hmaisaan kaman sak.
10 et inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
Ama ni kalvan hai a pakui teh, a khoktabei rahim kho lah a hmo.
11 et ascendit super cherubin et volavit et lapsus est super pinnas venti
Cherubim a kâcui teh a kamleng. Bokheiyah, kahlînaw e rathei van a hmu awh.
12 posuit tenebras in circuitu suo latibulum cribrans aquas de nubibus caelorum
A hmonae hah ama kalupkung lah a sak teh, tui hoi katha poung e tâmainaw a pâkhueng teh,
13 prae fulgore in conspectu eius succensi sunt carbones ignis
a hma lae angnae lahoi hmaisaan a kaman sak.
14 tonabit de caelis Dominus et Excelsus dabit vocem suam
BAWIPA teh kalvan vah a cairing teh, ka lentoe poung e Cathut ni lawk a dei.
15 misit sagittas et dissipavit eos fulgur et consumpsit eos
Licung samtang a pathui teh, ahnimanaw a kâkayei sak. Sumpapalik sak teh ahnimanaw hah a rawk sak.
16 et apparuerunt effusiones maris et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini ab inspiratione spiritus furoris eius
BAWIPA ni yuenae hoi a hnawng dawk hoi kahlî a tâco sak e lahoi, tuipui a dengnae koehoi talaivan adu ungnae hah koung a kamnue sak.
17 misit de excelso et adsumpsit me extraxit me de aquis multis
A rasangnae hmuen koehoi a kut a kâyap teh, tui moikapap thung hoi na rasa.
18 liberavit me ab inimico meo potentissimo ab his qui oderant me quoniam robustiores me erant
A thakasaipoung e taran kut thung hoi na rungngang. Ahnimouh ni kai na hmuhma awh teh, kai hlak a thasai awh.
19 praevenit me in die adflictionis meae et factus est Dominus firmamentum meum
A rucatnae koe ka phanae tueng dawk, na ngang awh nakunghai, BAWIPA teh kaie kânguenae lah ao.
20 et eduxit me in latitudinem liberavit me quia placuit ei
Kai hah kalenpounge hmuen koe na ceikhai awh teh, kai dawk a lunghawi dawkvah, na hlout sak.
21 retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi
BAWIPA ni ka lannae patetlah na tawkphu na poe teh, ka kut a thoung e patetlah na patho.
22 quia custodivi vias Domini et non egi impie a Deo meo
Bangkongtetpawiteh, BAWIPA e a lamthung hah pou ka dawn teh, kaie Cathut koehoi yon hoi kahmat boihoeh.
23 omnia enim iudicia eius in conspectu meo et praecepta eius non amovi a me
A lawkcengnae pueng hah ka hmaitung vah ao. A phunglam ka cettakhai boihoeh.
24 et ero perfectus cum eo et custodiam me ab iniquitate mea
A hmaitung hai toun hane kawi lah kaawm hoeh. Ka payonpakainae dawk hoi na hlout sak.
25 et restituet Dominus mihi secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum
Hatdawkvah, ka lannae patetlah na pathung. A mithmu vah kathounge patetlah na patho.
26 cum sancto sanctus eris et cum robusto perfectus
Pahrennae ka tawn e koe pahrennae ka tawn e patetlah na kamnue teh, tamikalan koe tamikalan lah na kamnue van han.
27 cum electo electus eris et cum perverso perverteris
Tamikathoung koe, kathounge lah na kamnue vaiteh, tami lungkapataknaw koe a lungpatanae lahoi na kamnue van han.
28 et populum pauperem salvum facies oculisque tuis excelsos humiliabis
Kârahnoum e tami hah na rungngang teh, kâoupnaw na pabo hanelah pou na khet.
29 quia tu lucerna mea Domine et Domine inluminabis tenebras meas
Oe BAWIPA, nang teh kaie hmaiim lah na o. BAWIPA ni kaie hmonae a ang sak han.
30 in te enim curram accinctus in Deo meo transiliam murum
Kai ni nang na kângue e lahoi ransahu ka tâ teh, rapan hai ka yawngtapue thai.
31 Deus inmaculata via eius eloquium Domini igne examinatum scutum est omnium sperantium in se
Cathut e a lamthung teh a kuep. Yuemkamcu lawk teh tanouk lah ao. Kâuepnaw pueng hanelah bahling lah ao.
32 quis est deus praeter Dominum et quis fortis praeter Deum nostrum
BAWIPA hoeh e laipalah Cathut alouke ao maw. Cathut laipalah, lungsong alouke ao maw.
33 Deus qui accingit me fortitudine et conplanavit perfectam viam meam
Cathut teh ka thaonae hoi ka kângue e lah ao, ka lamthung a hmacawn sak.
34 coaequans pedes meos cervis et super excelsa mea statuens me
Ka khok heh sayuk e a khok patetlah a hue a rang sak teh, a hmuen karasang e koe na o sak.
35 docens manus meas ad proelium et conponens quasi arcum aereum brachia mea
Ka kut teh tarantuk nahan a cangkhai. Hottelah rahum licung hai ka sawn thai.
36 dedisti mihi clypeum salutis tuae et mansuetudo mea multiplicavit me
Nama ni rungngangnae saiphei hah na poe teh, a lungsawnae lahoi kai teh na tawm rasang e lah ka o.
37 dilatabis gressus meos subtus me et non deficient tali mei
Kai ni ka cei nahane lamthung na pacei teh, ka khoknaw hai thawn hoeh.
38 persequar inimicos meos et conteram et non revertar donec consumam eos
Ka tarannaw ka pha teh ka thei, koung ka thei hoehroukrak kai ni ka ban hoeh.
39 consumam eos et confringam ut non consurgant cadent sub pedibus meis
Kaie ka khok rahim a rawp awh teh, a thaw thai awh hoeh nahanelah, katinkaawi teh ka thei.
40 accinxisti me fortitudine ad proelium incurvabis resistentes mihi sub me
Bangkongtetpawiteh, tarantuk sak hanelah, nang ni thaonae hoi na pathoup teh, kai na katuknaw hah kaie rahim na sung sak.
41 inimicos meos dedisti mihi dorsum odientes me et disperdam eos
Kai na ka hmuhma e a lahuennaw hah kai koe na poe teh, nama ni kai na katuknaw hah hnuklah na kamlang sak.
42 clamabunt et non erit qui salvet ad Dominum et non exaudiet eos
A hram awh ei, ka rungngang hane tami awmhoeh. BAWIPA teh a khet awh ei, pato awh hoeh.
43 delebo eos ut pulverem terrae quasi lutum platearum comminuam eos atque conpingam
Hatnavah, kai ni ahnimanaw hah vaiphu patetlah reppasei lah ka phawm teh, lam dawk songnawng patetlah ka coungroe awh teh, kaheikalai awh.
44 salvabis me a contradictionibus populi mei custodies in caput gentium populus quem ignoro serviet mihi
Nang ni ka taminaw hoi hawihoehnae dawk hoi na rungngang teh, Jentelnaw e kaukkung lah na o sak nahanelah, na ring e ka panuek boihoeh e naw ni, kaimae thaw a tawk awh han.
45 filii alieni resistent mihi auditu auris oboedient mihi
Jentelnaw hah kai koe a kâpoe awh vaiteh, a thai awh tahma ka lawk a ngai awh han.
46 filii alieni defluxerunt et contrahentur in angustiis suis
Jentelnaw a tâco awh han.
47 vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltabitur Deus fortis salutis meae
BAWIPA teh yungyoe a hring. Kaie lungsong, pholennae lah awm seh. Kaie rungngangnae lungsong Cathut teh, tawmrasang e lah awm naseh.
48 Deus qui das vindictas mihi et deicis populos sub me
Kai koe lah moi ka pathung pouh e hoi miphun pueng kaie rahim ka pabawt e teh katâkung Cathut doeh.
49 qui educis me ab inimicis meis et a resistentibus mihi elevas me a viro iniquo liberabis me
Tarannaw e kut dawk hoi, na hlout sak. Kai na ka taran naw e a lathueng vah, na tawm teh, ka mathoutmakainaw e kut dawk hoi na hlout sak.
50 propterea confitebor tibi Domine in gentibus et nomini tuo cantabo
Hatdawkvah, Oe BAWIPA, kai teh Jentelnaw koevah, lunghawinae lawk ka dei vaiteh, na min pholennae la ka sak han.
51 magnificanti salutes regis sui et facienti misericordiam christo suo David et semini eius in sempiternum
Cathut teh a siangpahrang hanelah, rungngangnae imrasang lah ao teh, satui a awi e Devit hoi a canaw koe lathueng vah yungyoe hoi yungyoe totouh, pahren lungmanae a kamnue sak.

< Ii Samuelis 22 >