< Corinthios Ii 9 >
1 nam de ministerio quod fit in sanctos ex abundanti est mihi scribere vobis
NOW concerning the contribution for the saints, it is superfluous for me to write unto you.
2 scio enim promptum animum vestrum pro quo de vobis glorior apud Macedonas quoniam Achaia parata est ab anno praeterito et vestra aemulatio provocavit plurimos
For I know your readiness of mind, for which I boast of you to the Macedonians, that Achaia had made preparation a year ago; and your zeal hath stirred up very many.
3 misi autem fratres ut ne quod gloriamur de vobis evacuetur in hac parte ut quemadmodum dixi parati sitis
But I have sent the brethren, that our glorying in you might not be vain in this matter; that as I have said, ye may be prepared.
4 ne cum venerint mecum Macedones et invenerint vos inparatos erubescamus nos ut non dicamus vos in hac substantia
Lest haply if the Macedonians come with me, and find you unprepared, we (not to say, you) may be confounded in this confidence of boasting. I
5 necessarium ergo existimavi rogare fratres ut praeveniant ad vos et praeparent repromissam benedictionem hanc paratam esse sic quasi benedictionem non quasi avaritiam
have thought it necessary therefore to exhort the brethren, that they would go before unto you, and prepare before your promised bounty, that it may be ready as a matter of bounty, and not as extorted of covetousness.
6 hoc autem qui parce seminat parce et metet et qui seminat in benedictionibus de benedictionibus et metet
But this I add, He that soweth sparingly, shall reap also sparingly, and he that soweth bountifully, shall reap also bountifully.
7 unusquisque prout destinavit corde suo non ex tristitia aut ex necessitate hilarem enim datorem diligit Deus
Let every man, as he hath purposed in heart, give, not with reluctance or of necessity; for God loveth a cheerful giver.
8 potens est autem Deus omnem gratiam abundare facere in vobis ut in omnibus semper omnem sufficientiam habentes abundetis in omne opus bonum
And God is able to make all grace abound towards you; that in every case having always all sufficiency, ye may abound unto every good work:
9 sicut scriptum est dispersit dedit pauperibus iustitia eius manet in aeternum (aiōn )
as it is written, “He hath scattered abroad, he hath given to the poor, his righteousness abideth for ever.” (aiōn )
10 qui autem administrat semen seminanti et panem ad manducandum praestabit et multiplicabit semen vestrum et augebit incrementa frugum iustitiae vestrae
Now he that supplieth seed to the sower, shall also supply bread for food, and multiply your seed sown, and increase the fruits of your righteousness,
11 ut in omnibus locupletati abundetis in omnem simplicitatem quae operatur per nos gratiarum actionem Deo
being in every thing enriched unto all liberality, which causeth by us thanksgiving to God.
12 quoniam ministerium huius officii non solum supplet ea quae desunt sanctis sed etiam abundat per multas gratiarum actiones in Domino
For the ministration of this charitable service not only abundantly supplies the deficiencies of the saints, but also overflows with many thanksgivings to God;
13 per probationem ministerii huius glorificantes Deum in oboedientia confessionis vestrae in evangelium Christi et simplicitate communicationis in illos et in omnes
(while by the evidence of this ministration they glorify God for your professed subjection to the gospel of Christ, and for your liberality towards them, and towards all men; )
14 et ipsorum obsecratione pro vobis desiderantium vos propter eminentem gratiam Dei in vobis
and with their prayers for you, greatly longing after you, on account of the transcendent grace of God in you.
15 gratias Deo super inenarrabili dono eius
Thanks be to God for his inexpressible gift.