< Corinthios Ii 5 >

1 scimus enim quoniam si terrestris domus nostra huius habitationis dissolvatur quod aedificationem ex Deo habeamus domum non manufactam aeternam in caelis (aiōnios g166)
我們原知道,我們這地上的帳棚若拆毀了,必得上帝所造,不是人手所造,在天上永存的房屋。 (aiōnios g166)
2 nam et in hoc ingemescimus habitationem nostram quae de caelo est superindui cupientes
我們在這帳棚裏歎息,深想得那從天上來的房屋,好像穿上衣服;
3 si tamen vestiti non nudi inveniamur
倘若穿上,被遇見的時候就不至於赤身了。
4 nam et qui sumus in tabernaculo ingemescimus gravati eo quod nolumus expoliari sed supervestiri ut absorbeatur quod mortale est a vita
我們在這帳棚裏歎息勞苦,並非願意脫下這個,乃是願意穿上那個,好叫這必死的被生命吞滅了。
5 qui autem efficit nos in hoc ipsum Deus qui dedit nobis pignus Spiritus
為此,培植我們的就是上帝,他又賜給我們聖靈作憑據。
6 audentes igitur semper et scientes quoniam dum sumus in corpore peregrinamur a Domino
所以,我們時常坦然無懼,並且曉得我們住在身內,便與主相離。
7 per fidem enim ambulamus et non per speciem
因我們行事為人是憑着信心,不是憑着眼見。
8 audemus autem et bonam voluntatem habemus magis peregrinari a corpore et praesentes esse ad Deum
我們坦然無懼,是更願意離開身體與主同住。
9 et ideo contendimus sive absentes sive praesentes placere illi
所以,無論是住在身內,離開身外,我們立了志向,要得主的喜悅。
10 omnes enim nos manifestari oportet ante tribunal Christi ut referat unusquisque propria corporis prout gessit sive bonum sive malum
因為我們眾人必要在基督臺前顯露出來,叫各人按着本身所行的,或善或惡受報。
11 scientes ergo timorem Domini hominibus suademus Deo autem manifesti sumus spero autem et in conscientiis vestris manifestos nos esse
我們既知道主是可畏的,所以勸人。但我們在上帝面前是顯明的,盼望在你們的良心裏也是顯明的。
12 non iterum nos commendamus vobis sed occasionem damus vobis gloriandi pro nobis ut habeatis ad eos qui in facie gloriantur et non in corde
我們不是向你們再舉薦自己,乃是叫你們因我們有可誇之處,好對那憑外貌不憑內心誇口的人,有言可答。
13 sive enim mente excedimus Deo sive sobrii sumus vobis
我們若果顛狂,是為上帝;若果謹守,是為你們。
14 caritas enim Christi urget nos aestimantes hoc quoniam si unus pro omnibus mortuus est ergo omnes mortui sunt
原來基督的愛激勵我們;因我們想,一人既替眾人死,眾人就都死了;
15 et pro omnibus mortuus est ut et qui vivunt iam non sibi vivant sed ei qui pro ipsis mortuus est et resurrexit
並且他替眾人死,是叫那些活着的人不再為自己活,乃為替他們死而復活的主活。
16 itaque nos ex hoc neminem novimus secundum carnem et si cognovimus secundum carnem Christum sed nunc iam non novimus
所以,我們從今以後,不憑着外貌認人了。雖然憑着外貌認過基督,如今卻不再這樣認他了。
17 si qua ergo in Christo nova creatura vetera transierunt ecce facta sunt nova
若有人在基督裏,他就是新造的人,舊事已過,都變成新的了。
18 omnia autem ex Deo qui reconciliavit nos sibi per Christum et dedit nobis ministerium reconciliationis
一切都是出於上帝;他藉着基督使我們與他和好,又將勸人與他和好的職分賜給我們。
19 quoniam quidem Deus erat in Christo mundum reconcilians sibi non reputans illis delicta ipsorum et posuit in nobis verbum reconciliationis
這就是上帝在基督裏,叫世人與自己和好,不將他們的過犯歸到他們身上,並且將這和好的道理託付了我們。
20 pro Christo ergo legationem fungimur tamquam Deo exhortante per nos obsecramus pro Christo reconciliamini Deo
所以,我們作基督的使者,就好像上帝藉我們勸你們一般。我們替基督求你們與上帝和好。
21 eum qui non noverat peccatum pro nobis peccatum fecit ut nos efficeremur iustitia Dei in ipso
上帝使那無罪的,替我們成為罪,好叫我們在他裏面成為上帝的義。

< Corinthios Ii 5 >