< Corinthios Ii 5 >
1 scimus enim quoniam si terrestris domus nostra huius habitationis dissolvatur quod aedificationem ex Deo habeamus domum non manufactam aeternam in caelis (aiōnios )
Nyo nhyimum tano buwe wo bbo yim wiye wurom di, bo wi ki mukako kange kwama nin. Luwe wuro kebo kange muwe, luwe bakni bake mor di kwama. (aiōnios )
2 nam et in hoc ingemescimus habitationem nostram quae de caelo est superindui cupientes
Wori mor bwiye wo boti tinangi, bo ningtangti a du binen ki fiye yime be wo dii kwama.
3 si tamen vestiti non nudi inveniamur
Bo nintang woti, ki fiye bi duro mani a fiya boti kwancer.
4 nam et qui sumus in tabernaculo ingemescimus gravati eo quod nolumus expoliari sed supervestiri ut absorbeatur quod mortale est a vita
Di la nyomanka man kambo bo mor bi kure, bo tinanti, bo ki tutum. ma nyo cwi yim fobka. Nyo co nyo cwi a dum nyo, na dume mim dike bwiya tiye.
5 qui autem efficit nos in hoc ipsum Deus qui dedit nobis pignus Spiritus
Ni wo ywel nyoti na dikece kwma. nii wo nyo yuwa tangbeko wucak na nor dike botiye.
6 audentes igitur semper et scientes quoniam dum sumus in corpore peregrinamur a Domino
Di la na nyo yilam kibi kwan bwen fiyandi, Bo cubi kambo bo lika mor bwiyeri, bo kutan kange Teluwe.
7 per fidem enim ambulamus et non per speciem
Di dor bilenke bo yakentiye, ke bo na toka nuwekoce.
8 audemus autem et bonam voluntatem habemus magis peregrinari a corpore et praesentes esse ad Deum
Nyo bo wiki bikwan na bo yalkangum kange bwiyo, be na bo yi wari kange bwiyo, be na bo yii wari kange Teluwe.
9 et ideo contendimus sive absentes sive praesentes placere illi
Nyo tii nyo yilam tennaka, bwen nyo mor bwiye kaka, kutarn na nyo lomco.
10 omnes enim nos manifestari oportet ante tribunal Christi ut referat unusquisque propria corporis prout gessit sive bonum sive malum
Wori tamyo gwambe bo mwerkangi kabum fiye yim liyare bulange Almasiya, be na gwam bo yo nyi cha mane mor bwiye, bwen na ken kaka na bwir.
11 scientes ergo timorem Domini hominibus suademus Deo autem manifesti sumus spero autem et in conscientiis vestris manifestos nos esse
Wo nyori, ba nyomom tai Teluwe bo kwou noboti. Kwama to boti twelum. mi kwati nyo ken twelum mor nere kume.
12 non iterum nos commendamus vobis sed occasionem damus vobis gloriandi pro nobis ut habeatis ad eos qui in facie gloriantur et non in corde
Nyo kwob kombo be na kom to nyo na nobo ken, nyo nyokin yi la kumen fiye firka, be kom fiya dike ka kar nubo wuro tuu dor chiyero na kange diker, dila kebo nyo mor nere.
13 sive enim mente excedimus Deo sive sobrii sumus vobis
Tano nyo cherum mor nyomka nyeri, kwama bwi nyo mane. Tano tak nyo mor nyomka nyeri, ker kumer bwiye.
14 caritas enim Christi urget nos aestimantes hoc quoniam si unus pro omnibus mortuus est ergo omnes mortui sunt
Wori chika Almasiya dok nyo, be na nyo nyomom wo, nii win wor nubo gwam byiya.
15 et pro omnibus mortuus est ut et qui vivunt iam non sibi vivant sed ei qui pro ipsis mortuus est et resurrexit
Tak Almasiya biya dor nubo gwam, na wuro kwar cheu, a yire yila chiya yire na dorchero che. nyeu chiya yi yimbo daten na cheu wo bwiya yila chi kungum che.
16 itaque nos ex hoc neminem novimus secundum carnem et si cognovimus secundum carnem Christum sed nunc iam non novimus
Ki kero wo, naweu ma nya ma kange nin bulmag ti ki chuwa bi bwe nifire nin, bwen dwal biye nyo to Almasiya nyeu na weu nyo yiloten maka kange nin bolange nyo.
17 si qua ergo in Christo nova creatura vetera transierunt ecce facta sunt nova
nyori gwam wo mor Almasiya, nii fwir, dikero charko chum. To yilamk afwir,
18 omnia autem ex Deo qui reconciliavit nos sibi per Christum et dedit nobis ministerium reconciliationis
Gwam dike buro ki no kwama nin cho ci fuwa ywelbo ki bwichi fiye Almasiya nine, yila ne bo nangen ywelka.
19 quoniam quidem Deus erat in Christo mundum reconcilians sibi non reputans illis delicta ipsorum et posuit in nobis verbum reconciliationis
Mor Almasiya kwama fuwa ywel kale fiye chine neu, mani ki kiyeka bwiranke chiye dor chir. Dob binen tomange ywelka.
20 pro Christo ergo legationem fungimur tamquam Deo exhortante per nos obsecramus pro Christo reconciliamini Deo
Nyo cin chokbo nob tomange Almasiya, nyo mwini kwama cho nuboti fiye bineneu. nyo ken komti ki ker Almasiya kom ywelum yimkumenbo kange kwama.
21 eum qui non noverat peccatum pro nobis peccatum fecit ut nos efficeremur iustitia Dei in ipso
Cho chi fo Almasiya na yilam twika kunek ker bwiranker ber. cho nii mambo bwirangke wiye. Ma nyo na bo yilam wucak na kwama.