< Corinthios Ii 4 >
1 ideo habentes hanc ministrationem iuxta quod misericordiam consecuti sumus non deficimus
इस तांई जालू सांझो पर परमेश्वरे दी ऐसी दया होई की, सांझो परमेश्वरे दे शुभसमाचार दा प्रचार करणे दी सेबा मिल्ली, तां असां हिम्मत नी छडदे न।
2 sed abdicamus occulta dedecoris non ambulantes in astutia neque adulterantes verbum Dei sed in manifestatione veritatis commendantes nosmet ipsos ad omnem conscientiam hominum coram Deo
पर असां सरमा बाले गुप्त कम्मा जो भी करणा छडी दिता, कने ना असां चलाकी करदे न, कने ना ही परमेश्वरे दे बचना च मिलावट करदे न, बल्कि असां परमेश्वरे दे सामणे सिर्फ सच्च सिखांदे न। कने हर इक माणु इसा गल्ला दी गबाई देई सकदा है की ऐ सच्च है।
3 quod si etiam opertum est evangelium nostrum in his qui pereunt est opertum
अगर लोक उस शुभसमाचार जो नी समझी सकदे न जिदा असां प्रचार करदे न, तां ऐ सै लोक न जड़े खत्म होणे बाले न।
4 in quibus deus huius saeculi excaecavit mentes infidelium ut non fulgeat inluminatio evangelii gloriae Christi qui est imago Dei (aiōn )
कने उना भरोसा नी करणे बाले लोकां तांई, जिना दिया अकला जो इस संसारे दे ईश्वर शैताने अन्ना करी दितया है, इस तांई सै मसीह कने उदी महिमा दे बारे च शुभसमाचार जो नी समझी पांदे की मसीह परमेश्वरे दा रूप है। (aiōn )
5 non enim nosmet ipsos praedicamus sed Iesum Christum Dominum nos autem servos vestros per Iesum
क्योंकि असां अपणे आपे दा नी, पर यीशु मसीह दा प्रचार करदे न की, यीशु मसीह ही प्रभु है। कने उनी ही सांझो तुहाड़े सेवक होणे तांई भेजया है।
6 quoniam Deus qui dixit de tenebris lucem splendescere qui inluxit in cordibus nostris ad inluminationem scientiae claritatis Dei in facie Christi Iesu
इस तांई परमेश्वरे बोलया की, “नेहरे च लौ चमके,” कने परमेश्वरे लौई सांई साड़े मना च समझ दिती, ताकि असां परमेश्वरे दिया महिमा जो पछेणी सकन, जड़ी यीशु मसीह दे मूऐ च मिलदी है।
7 habemus autem thesaurum istum in vasis fictilibus ut sublimitas sit virtutis Dei et non ex nobis
असां उसा मीटिया दे भांडयां सांई न जिना च ऐ खजाना रखया है। इसला ऐ गल्ल साफ होई जांदी है की, ऐ असीम शक्ति साड़िया तरफा ला नी है, पर परमेश्वरे दिया तरफा ला है।
8 in omnibus tribulationem patimur sed non angustiamur aporiamur sed non destituimur
असां चारो पासे ला परेशानियां ला घिरयो रेंदे न पर कदी हार नी मंदे; घबरांदे तां हेन, पर हिम्मत नी छडदे।
9 persecutionem patimur sed non derelinquimur deicimur sed non perimus
असां सताये तां जांदे न, पर परमेश्वर सांझो छडदा नी है; डाऐ तां जांदे न पर, पर परमेश्वर सांझो खत्म नी होणा दिन्दा।
10 semper mortificationem Iesu in corpore nostro circumferentes ut et vita Iesu in corporibus nostris manifestetur
असां हमेशा उना दुखां जो अपणे शरीरे च महसूस करदे न, जड़े दुख यीशुऐ मरदे बकत महसूस किते थे; ताकि जड़ा कम्म असां करदे न उदे जरिये लोक यीशु दी जिन्दगी जो दिखी सकन।
11 semper enim nos qui vivimus in mortem tradimur propter Iesum ut et vita Iesu manifestetur in carne nostra mortali
क्योंकि असां जिंदे जी यीशु दिया बजा ला मौत दे खतरे च रे, ताकि यीशुऐ दी जिन्दगी भी साड़े मरणे बाले शरीरे पर प्रगट होऐ।
12 ergo mors in nobis operatur vita autem in vobis
इस तांई असां मौत दे खतरे च रेंदे न, पर इदिया बजा ला तुहांजो हमेशा दी जिन्दगी मिली।
13 habentes autem eundem spiritum fidei sicut scriptum est credidi propter quod locutus sum et nos credimus propter quod et loquimur
पर असां प्रचार करदे रे क्योंकि सांझो च सेई भरोसा था, जदिया भजन लिखणे बाले च था, जालू उनी पबित्र शास्त्र च ऐसा लिखया की, “मैं भरोसा किता, इस तांई मैं बोलया।” असां भी भरोसा करदे न, इस तांई बोलदे न।
14 scientes quoniam qui suscitavit Iesum et nos cum Iesu suscitabit et constituet vobiscum
क्योंकि असां जाणदे न, जिनी प्रभु यीशु मसीह जो मरयां चे जिन्दा किता, उनी ही सांझो भी यीशु मसीह सांई जिन्दा करणा, कने परमेश्वरे सामणे खड़े होणे तांई सांझो तुहाड़े सोगी लेई ओंणा है।
15 omnia enim propter vos ut gratia abundans per multos gratiarum actione abundet in gloriam Dei
क्योंकि जड़े दुख असां सेहन किते, सै तुहाड़े फायदे तांई न, ताकि परमेश्वरे दा अनुग्रह जादा ला जादा मतयां लोकां जो मिल्ले, कने मते सारे लोक परमेश्वरे दिया महिमा तांई धन्यबाद करन।
16 propter quod non deficimus sed licet is qui foris est noster homo corrumpitur tamen is qui intus est renovatur de die in diem
इस तांई असां हिम्मत नी छडदे; भले ही साड़े शरीरे दी ताकत घटदी जा दी है, पर साड़ी अंदरूनी आत्मा रोज-रोज नोई होंदी जा दी है।
17 id enim quod in praesenti est momentaneum et leve tribulationis nostrae supra modum in sublimitatem aeternum gloriae pondus operatur nobis (aiōnios )
क्योंकि साड़ा ऐ हुणे दा घट कने थोड़े बकते दा दुख साड़े तांई ऐसी हमेशा दी महिमा जो पैदा करदा है, जिदे बारे च असां सोची भी नी सकदे। (aiōnios )
18 non contemplantibus nobis quae videntur sed quae non videntur quae enim videntur temporalia sunt quae autem non videntur aeterna sunt (aiōnios )
कने असां दिखियां चीजां जो नी पर अणदिखियां चीजां जो दिखदे रेंदे न, क्योंकि दिखियां चीजां थोड़े ही दिना दियां न, पर अणदिखियां चीजा सदा बणी रेंदियां न। (aiōnios )