< Corinthios Ii 13 >
1 ecce tertio hoc venio ad vos in ore duorum vel trium testium stabit omne verbum
THIS third time I am coming to you: by the mouth of two or three witnesses shall every charge be established.
2 praedixi et praedico ut praesens bis et nunc absens his qui ante peccaverunt et ceteris omnibus quoniam si venero iterum non parcam
I have told you before, and I repeat it, as when I was present the second time, and now absent, I write to those who have sinned already, and to all the rest, that if I come again, I will not spare you:
3 an experimentum quaeritis eius qui in me loquitur Christi qui in vos non infirmatur sed potens est in vobis
since ye demand a proof that Christ speaketh in me, who to you-ward is not weak, but is mighty in you.
4 nam et si crucifixus est ex infirmitate sed vivit ex virtute Dei nam et nos infirmi sumus in illo sed vivemus cum eo ex virtute Dei in vobis
For though he was crucified in weakness, yet he liveth by the power of God: for we also are weak in him, but we shall live with him by the power of God displayed towards you.
5 vosmet ipsos temptate si estis in fide ipsi vos probate an non cognoscitis vos ipsos quia Christus Iesus in vobis est nisi forte reprobi estis
Examine yourselves, whether ye are in the faith; prove your ownselves: know ye not your ownselves, that Jesus Christ is in you, except ye be reprobate?
6 spero autem quod cognoscetis quia nos non sumus reprobi
But I hope that ye shall know that we are not reprobate.
7 oramus autem Deum ut nihil mali faciatis non ut nos probati pareamus sed ut vos quod bonum est faciatis nos autem ut reprobi simus
Now I pray unto God that ye do no evil, not that we should appear approved, but that you may do that which is laudable, though we should be as reprobates.
8 non enim possumus aliquid adversus veritatem sed pro veritate
For we can do nothing against the truth, but for the truth.
9 gaudemus enim quando nos infirmi sumus vos autem potentes estis hoc et oramus vestram consummationem
For we rejoice when we are weak, but ye are strong: and this also we pray for, even your perfect establishment.
10 ideo haec absens scribo ut non praesens durius agam secundum potestatem quam Dominus dedit mihi in aedificationem et non in destructionem
For this cause, though absent, I have written these things, that when I am present I may not use severity, according to the power which the Lord hath given me for edification, and not for destruction.
11 de cetero fratres gaudete perfecti estote exhortamini idem sapite pacem habete et Deus dilectionis et pacis erit vobiscum
Finally, brethren, rejoice: be perfectly united together, be comforted, be of one mind, live in peace; and the God of love and peace shall be with you.
12 salutate invicem in osculo sancto
Salute one another with a holy kiss.
13 salutant vos sancti omnes
All the saints salute you.
14 gratia Domini nostri Iesu Christi et caritas Dei et communicatio Sancti Spiritus cum omnibus vobis amen
The grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Ghost be with you all. Amen. The second epistle to the Corinthians was written from Philippi, a city of Macedonia, by Titus and Luke.