< Corinthios Ii 11 >

1 utinam sustineretis modicum quid insipientiae meae sed et subportate me
Doufám, že mé skromné řádky nevyčerpaly ještě všechnu vaši trpělivost. Už jenom chviličku strpení, prosím vás.
2 aemulor enim vos Dei aemulatione despondi enim vos uni viro virginem castam exhibere Christo
Záleží mi totiž na vás, opravdu moc mi na vás záleží – ne méně než samotnému Bohu. Jako byste byli mou jedinou dcerou, kterou jsem zaslíbil jedinému muži – Kristu. Chci mu ji přivést čistou, nedotčenou. Teď mi však svírá srdce úzkost, aby vaše věrná a čistá láska k němu nebyla zkalena a pošpiněna nebo aby docela nezanikla.
3 timeo autem ne sicut serpens Evam seduxit astutia sua ita corrumpantur sensus vestri et excidant a simplicitate quae est in Christo
Víte přece, jak chytře dokázal satan ošálit Evu v ráji!
4 nam si is qui venit alium Christum praedicat quem non praedicavimus aut alium spiritum accipitis quem non accepistis aut aliud evangelium quod non recepistis recte pateremini
A vy s takovým klidem popřáváte sluchu každému, kdo vám předkládá jiného Krista než my a vnáší mezi vás cizího ducha a rozšiřuje jakési jiné poselství, než jste slyšeli od nás.
5 existimo enim nihil me minus fecisse magnis apostolis
Mám za to, že si s těmi veleapoštoly v ničem nezadám.
6 et si inperitus sermone sed non scientia in omnibus autem manifestatus sum vobis
Jestli jsem slabší řečník, tak alespoň vím, o čem mluvím. O tom jste se přece mohli už přesvědčit, vždyť jsem to nejednou dokázal.
7 aut numquid peccatum feci me ipsum humilians ut vos exaltemini quoniam gratis evangelium Dei evangelizavi vobis
Nebo jsem snad chybil tím, že jsem od vás za svou kazatelskou službu nepřijal žádný plat? Že jsem sám sebe ponižoval, abych vám pomohl výš?
8 alias ecclesias expoliavi accipiens stipendium ad ministerium vestrum
Můj pobyt u vás hradily jiné křesťanské obce – tak jsem je „vykořisťoval“, jen abych vám nebyl na obtíž.
9 et cum essem apud vos et egerem nulli onerosus fui nam quod mihi deerat suppleverunt fratres qui venerunt a Macedonia et in omnibus sine onere me vobis servavi et servabo
A když mi došly peníze a neměl jsem co do úst, zase jsem vás nežádal o pomoc, protože mi vypomohli křesťané z Makedonie. Ani korunu jsem od vás nevzal a také v budoucnu nevezmu.
10 est veritas Christi in me quoniam haec gloria non infringetur in me in regionibus Achaiae
A jako že sloužím Kristově pravdě – tak a ne jinak to budu dělat po celém Řecku.
11 quare quia non diligo vos Deus scit
Proč? Protože vás snad nemám rád? Bůh ví, že mám.
12 quod autem facio et faciam ut amputem occasionem eorum qui volunt occasionem ut in quo gloriantur inveniantur sicut et nos
Chci vám i nadále sloužit bez jakékoliv odměny, aby ti lidé nemohli tvrdit, že v naší a jejich činnosti není žádný rozdíl.
13 nam eiusmodi pseudoapostoli operarii subdoli transfigurantes se in apostolos Christi
Vždyť jsou to podvodníci, tihle „lžiapoštolové“, kteří se za Kristovy vyslance pouze vydávají!
14 et non mirum ipse enim Satanas transfigurat se in angelum lucis
Není se tomu ovšem co divit, vždyť i sám satan na sebe často bere andělskou podobu.
15 non est ergo magnum si ministri eius transfigurentur velut ministri iustitiae quorum finis erit secundum opera ipsorum
Jaký tedy div, že jeho pomahači se maskují za služebníky Boží! Však je nakonec spravedlivá odplata nemine.
16 iterum dico ne quis me putet insipientem alioquin velut insipientem accipite me ut et ego modicum quid glorier
Věřte mi, že to mám v hlavě docela v pořádku. A jestli ne, jak někteří tvrdí, proč bych se nemohl jednou trochu pochlubit po jejich způsobu a vyložit vám nějaké ty svoje přednosti?
17 quod loquor non loquor secundum Dominum sed quasi in insipientia in hac substantia gloriae
Jako křesťanovi by se mi to ovšem dost příčilo,
18 quoniam multi gloriantur secundum carnem et ego gloriabor
ale jako údajný blázen si to snad mohu dovolit.
19 libenter enim suffertis insipientes cum sitis ipsi sapientes
Vy jste přece tak moudří, že umíte být i k bláznům shovívaví!
20 sustinetis enim si quis vos in servitutem redigit si quis devorat si quis accipit si quis extollitur si quis in faciem vos caedit
Nevadí vám, že vás tyranizují a vydírají, že vámi pohrdají a šlapou po vás.
21 secundum ignobilitatem dico quasi nos infirmi fuerimus in quo quis audet in insipientia dico audeo et ego
Tedy ano, přiznávám, že tohle bych já nedokázal.
22 Hebraei sunt et ego Israhelitae sunt et ego semen Abrahae sunt et ego
A jaké jsou jejich další přednosti? Starobylý původ? Promiňte nerozumnému, můj není horší! Náboženské vzdělání? Ani v tom nejsem pozadu.
23 ministri Christi sunt minus sapiens dico plus ego in laboribus plurimis in carceribus abundantius in plagis supra modum in mortibus frequenter
Prohlašují se za Kristovy služebníky? Když se již nerozumně chlubím, pak i v tom se jim více než vyrovnám! Kdo vynaložil pro Krista více potu? Kdo byl vícekrát ve vězení, vícekrát týrán, vícekrát riskoval svou kůži?
24 a Iudaeis quinquies quadragenas una minus accepi
Pětkrát mi nechali židé vysázet devětatřicet ran karabáčem na holá záda.
25 ter virgis caesus sum semel lapidatus sum ter naufragium feci nocte et die in profundo maris fui
Třikrát mě zmlátili klacky, jednou dokonce kamenovali. Třikrát jsem zažil ztroskotání lodi, z toho jednou jsem noc a den strávil ve vlnách moře.
26 in itineribus saepe periculis fluminum periculis latronum periculis ex genere periculis ex gentibus periculis in civitate periculis in solitudine periculis in mari periculis in falsis fratribus
Kolikrát jsem cestoval stovky vyčerpávajících kilometrů, ohrožován rozvodněnými řekami, lupiči, vlastními soukmenovci i pohany. Smrt mi hrozila v rozběsněných davech i liduprázdných pouštích, na rozbouřeném moři i mezi falešnými bratry.
27 in labore et aerumna in vigiliis multis in fame et siti in ieiuniis multis in frigore et nuditate
Vím, co jsou bezesné noci a smrtelná únava, sžíravý hlad a mučivá žízeň, co je být na kost promrzlý a nemít se čím zahřát.
28 praeter illa quae extrinsecus sunt instantia mea cotidiana sollicitudo omnium ecclesiarum
A k tomu navíc neustálé starosti, jak se vede mým křesťanským obcím. Odmítl jsem snad někdy pomoc někomu, koho tížilo svědomí?
29 quis infirmatur et non infirmor quis scandalizatur et ego non uror
Netrápil jsem se snad, kdykoliv někdo kolísal ve víře?
30 si gloriari oportet quae infirmitatis meae sunt gloriabor
Když už jsem tedy nucen nějak se chlubit, budu mluvit o věcech, které neslouží ke cti mně,
31 Deus et Pater Domini Iesu scit qui est benedictus in saecula quod non mentior (aiōn g165)
nýbrž Bohu. On – věčná sláva jeho jménu – ví, že nelžu. (aiōn g165)
32 Damasci praepositus gentis Aretae regis custodiebat civitatem Damascenorum ut me conprehenderet
V Damašku dal místodržící krále Arety hlídat městské brány, aby mě dopadl.
33 et per fenestram in sporta dimissus sum per murum et effugi manus eius
Nechal jsem se tedy spustit na laně z okna v městských branách a tak jsem z té pasti utekl. Co tomu říkáte?

< Corinthios Ii 11 >