< Ii Paralipomenon 17 >

1 regnavit autem Iosaphat filius eius pro eo et invaluit contra Israhel
亞撒的兒子約沙法接續他作王,奮勇自強,防備以色列人,
2 constituitque militum numeros in cunctis urbibus Iudae quae erant vallatae muris praesidiaque disposuit in terra Iuda et in civitatibus Ephraim quas ceperat Asa pater eius
安置軍兵在猶大一切堅固城裏,又安置防兵在猶大地和他父亞撒所得以法蓮的城邑中。
3 et fuit Dominus cum Iosaphat quia ambulavit in viis David patris sui primis et non speravit in Baalim
耶和華與約沙法同在;因為他行他祖大衛初行的道,不尋求巴力,
4 sed in Deo patris sui et perrexit in praeceptis illius et non iuxta peccata Israhel
只尋求他父親的上帝,遵行他的誡命,不效法以色列人的行為。
5 confirmavitque Dominus regnum in manu eius et dedit omnis Iuda munera Iosaphat factaeque sunt ei infinitae divitiae et multa gloria
所以耶和華堅定他的國,猶大眾人給他進貢;約沙法大有尊榮資財。
6 cumque sumpsisset cor eius audaciam propter vias Domini etiam excelsa et lucos de Iuda abstulit
他高興遵行耶和華的道,並且從猶大除掉一切邱壇和木偶。
7 tertio autem anno regni sui misit de principibus suis Benail et Obdiam et Zacchariam et Nathanahel et Micheam ut docerent in civitatibus Iuda
他作王第三年,就差遣臣子便‧亥伊勒、俄巴底、撒迦利雅、拿坦業、米該亞往猶大各城去教訓百姓。
8 et cum eis Levitas Semeiam et Nathaniam et Zabadiam Asahel quoque et Semiramoth et Ionathan Adoniam et Tobiam et Tobadoniam Levitas et cum eis Elisama et Ioram sacerdotes
同着他們有利未人示瑪雅、尼探雅、西巴第雅、亞撒黑、示米拉末、約拿單、亞多尼雅、多比雅、駝‧巴多尼雅,又有祭司以利沙瑪、約蘭同着他們。
9 docebantque in Iuda habentes librum legis Domini et circuibant cunctas urbes Iuda atque erudiebant populum
他們帶着耶和華的律法書,走遍猶大各城教訓百姓。
10 itaque factus est pavor Domini super omnia regna terrarum quae erant per gyrum Iuda nec audebant bellare contra Iosaphat
耶和華使猶大四圍的列國都甚恐懼,不敢與約沙法爭戰。
11 sed et Philisthei Iosaphat munera deferebant et vectigal argenti Arabes quoque adducebant pecora arietum septem milia septingentos et hircos totidem
有些非利士人與約沙法送禮物,納貢銀。阿拉伯人也送他公綿羊七千七百隻,公山羊七千七百隻。
12 crevit ergo Iosaphat et magnificatus est usque in sublime atque aedificavit in Iuda domos ad instar turrium urbesque muratas
約沙法日漸強大,在猶大建造營寨和積貨城。
13 et multa opera patravit in urbibus Iuda viri quoque bellatores et robusti erant in Hierusalem
他在猶大城邑中有許多工程,又在耶路撒冷有戰士,就是大能的勇士。
14 quorum iste numerus per domos atque familias singulorum in Iuda principes exercitus Ednas dux et cum eo robustissimorum trecenta milia
他們的數目,按着宗族,記在下面:猶大族的千夫長押拿為首率領大能的勇士-三十萬;
15 post hunc Iohanan princeps et cum eo ducenta octoginta milia
其次是,千夫長約哈難率領大能的勇士-二十八萬;
16 post istum quoque Amasias filius Zechri consecratus Domino et cum eo ducenta milia virorum fortium
其次是,細基利的兒子亞瑪斯雅(他為耶和華犧牲自己)率領大能的勇士-二十萬。
17 hunc sequebatur robustus ad proelia Heliada et cum eo tenentium arcum et clypeum ducenta milia
便雅憫族,是大能的勇士以利雅大率領拿弓箭和盾牌的-二十萬;
18 post istum etiam Iozabath et cum eo centum octoginta milia expeditorum militum
其次是,約薩拔率領預備打仗的-十八萬。
19 hii omnes erant ad manum regis exceptis aliis quos posuerat in urbibus muratis et in universo Iuda
這都是伺候王的,還有王在猶大全地堅固城所安置的不在其內。

< Ii Paralipomenon 17 >