< Timotheum I 1 >

1 Paulus apostolus Christi Iesu secundum imperium Dei salvatoris nostri et Christi Iesu spei nostrae
I Paoly, Firàhe’ Iesoà Norizañey, ty amy lilin’ Añahare Mpandrom­bake antikañe naho ­Iesoà Norizañe fitamàn-tikañey,
2 Timotheo dilecto filio in fide gratia misericordia pax a Deo Patre et Christo Iesu Domino nostro
Ho a i Timoty, toe anako am-patokisañe: Hasoa naho fiferenaiñañe vaho fañanintsiñe boak’ aman’ Añahare Rae naho i Talèntika Iesoà Norizañey.
3 sicut rogavi te ut remaneres Ephesi cum irem in Macedoniam ut denuntiares quibusdam ne aliter docerent
Inay i nañosihako azoy, izaho nionjoñe mb’e Makedonia añe, le t’ihe hitoboke e Efesosy ao heike, handily o ila’eo tsy hañoke fañòhañe hafa,
4 neque intenderent fabulis et genealogiis interminatis quae quaestiones praestant magis quam aedificationem Dei quae est in fide
naho tsy ho haoñe’o o talilin-taoloo naho o toñon-droae tsy migadoñeo fa mampifandietse avao, he ho soloa’e i fañòhan’ Añahare mitoloñe am-patokisañey.
5 finis autem praecepti est caritas de corde puro et conscientia bona et fide non ficta
Fa ty firefea’ o fanoroañeo le fikokoañe boak’ añ’arofo hiringiri’e naho hazavàn-troke miharo fatokisañe to;
6 a quibus quidam aberrantes conversi sunt in vaniloquium
teo ty nitsile ami’ty hiti’e naho nidrikiñe mb’ an-drehake borosode añe,
7 volentes esse legis doctores non intellegentes neque quae loquuntur neque de quibus adfirmant
ie te ho mpañoke Hake, fe tsy apota’e ndra ze rehafe’e ndra o raha vontitire’eo.
8 scimus autem quia bona est lex si quis ea legitime utatur
Fohintika te soa t’i Hake naho oriheñe ami’ty lili’e,
9 sciens hoc quia iusto lex non est posita sed iniustis et non subditis impiis et peccatoribus sceleratis et contaminatis patricidis et matricidis homicidis
tsapa te tsy afetsake ami’ty vantañe t’i Hake fa ami’ty tsy mañaon-Kàke, o mpanjeha­tseo, o mpiolao naho o tsivokatseo; o aman-tahiñeo naho o mitera­terao, ho amo mpamono rae naho reneo, o mpañoho-dozao,
10 fornicariis masculorum concubitoribus plagiariis mendacibus periuris et si quid aliud sanae doctrinae adversatur
o mpañarapiloo, o sambe-lahy mpifandeotseo, o mpañovok’ ondatio, o mpandañitseo, o mpitalily vilañeo, vaho ze mpandie­tse fañòhañe to,
11 quae est secundum evangelium gloriae beati Dei quod creditum est mihi
ty amy talili-soan’ Añahare rengeñe nafantoke amakoy.
12 gratias ago ei qui me confortavit Christo Iesu Domino nostro quia fidelem me existimavit ponens in ministerio
Andriañeko i Talèntika Iesoà Norizañey mampaozatse ahikoy, amy te natao’e ho migahiñe, vaho najado’e amy fitoroñañey,
13 qui prius fui blasphemus et persecutor et contumeliosus sed misericordiam consecutus sum quia ignorans feci in incredulitate
zaho nimpite­ratera naho mpampisoañe vaho nimpijoy heike; fe niferenaiñañe amy te nanoeko tsy aman-kilala tsy am-patokisañe,
14 superabundavit autem gratia Domini nostri cum fide et dilectione quae est in Christo Iesu
le nidobañe amako ty hasoa’ i Talèn-tikañey reketse ty fatokisañe naho fikokoañe am’ Iesoà Norizañey.
15 fidelis sermo et omni acceptione dignus quia Christus Iesus venit in mundum peccatores salvos facere quorum primus ego sum
Taroñe atokisañe naho mañeva fiantofañe pea, te, Nivo­trake an-tane atoy t’Iesoà Norizañe handrombake o aman-­kakeoo, izaho ty lombolombo’e;
16 sed ideo misericordiam consecutus sum ut in me primo ostenderet Christus Iesus omnem patientiam ad deformationem eorum qui credituri sunt illi in vitam aeternam (aiōnios g166)
fe zao ty nitretrezañe ahy, ty amy hoe zay, soa te amako hey ty nampalangesa’ Iesoà Norizañey ty fahaliñisa’e do’e, hitsikombea’ o hiato ama’eo, hiveloma’e nainai’ey. (aiōnios g166)
17 regi autem saeculorum inmortali invisibili soli Deo honor et gloria in saecula saeculorum amen (aiōn g165)
Ho amy Mpanjaka tsy ho modo, tsy ho momoke, tsy isakey, i Andrianañahare mahihitse tsy roe tsy teloy abey, ty asiñe naho ty engeñe nainai’e donia. Amena. (aiōn g165)
18 hoc praeceptum commendo tibi fili Timothee secundum praecedentes in te prophetias ut milites in illis bonam militiam
Inao ty fanoroañe hafantoko ama’o, ry Timoty anake, ty amo nitokiañe ama’oo, t’ie mañorike irezay ro hifañotak’ amy aly soay,
19 habens fidem et bonam conscientiam quam quidam repellentes circa fidem naufragaverunt
hifahatse am-patokisañe naho an-kazavàn-troke; ie fa namoea’ o ila’eo, le nanao ty fatokisa’ iareo ho làka-nijoroboñe.
20 ex quibus est Hymeneus et Alexander quos tradidi Satanae ut discant non blasphemare
Mpiam’ iereo t’i Himeneo naho i Aleksandro ze natoloko hioke amy mpañìnjey, tsy hiteratera.

< Timotheum I 1 >