< Timotheum I 5 >
1 seniorem ne increpaveris sed obsecra ut patrem iuvenes ut fratres
Do not rebuke an older man, but exhort him as a father; the younger men as brothers;
2 anus ut matres iuvenculas ut sorores in omni castitate
the older women as mothers; the younger as sisters, in all purity.
3 viduas honora quae vere viduae sunt
Honor widows who are widows indeed.
4 si qua autem vidua filios aut nepotes habet discant primum domum suam regere et mutuam vicem reddere parentibus hoc enim acceptum est coram Deo
But if any widow has children or grandchildren, let them learn first to show piety towards their own family, and to repay their parents, for this is acceptable in the sight of God.
5 quae autem vere vidua est et desolata speravit in Deum et instat obsecrationibus et orationibus nocte ac die
Now she who is a widow indeed, and desolate, has her hope set on God, and continues in petitions and prayers night and day.
6 nam quae in deliciis est vivens mortua est
But she who gives herself to pleasure is dead while she lives.
7 et hoc praecipe ut inreprehensibiles sint
Also command these things, so that they will be without fault.
8 si quis autem suorum et maxime domesticorum curam non habet fidem negavit et est infideli deterior
But if anyone does not provide for his own, and especially his own household, he has denied the faith, and is worse than an unbeliever.
9 vidua eligatur non minus sexaginta annorum quae fuerit unius viri uxor
Let no one be enrolled as a widow under sixty years old, having been the wife of one man,
10 in operibus bonis testimonium habens si filios educavit si hospitio recepit si sanctorum pedes lavit si tribulationem patientibus subministravit si omne opus bonum subsecuta est
being approved by good works, if she has brought up children, if she has been hospitable to strangers, if she has washed the saints' feet, if she has relieved the afflicted, and if she has diligently followed every good work.
11 adulescentiores autem viduas devita cum enim luxuriatae fuerint in Christo nubere volunt
But refuse younger widows, for whenever their passions lead them away from Christ, they desire to marry;
12 habentes damnationem quia primam fidem irritam fecerunt
having condemnation, because they have rejected their first pledge.
13 simul autem et otiosae discunt circumire domos non solum otiosae sed et verbosae et curiosae loquentes quae non oportet
Besides, they also learn to be idle, going about from house to house. Not only idle, but also gossips and busybodies, saying things which they ought not.
14 volo ergo iuveniores nubere filios procreare matres familias esse nullam occasionem dare adversario maledicti gratia
I desire therefore that the younger widows marry, bear children, rule the household, and give no occasion to the adversary for reviling.
15 iam enim quaedam conversae sunt retro Satanan
For already some have turned aside after Satan.
16 si qua fidelis habet viduas subministret illis et non gravetur ecclesia ut his quae vere viduae sunt sufficiat
If any believing woman has widows, she must assist them, and do not let the church be burdened; that it might help those widows who are truly in need.
17 qui bene praesunt presbyteri duplici honore digni habeantur maxime qui laborant in verbo et doctrina
Let the elders who rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and in teaching.
18 dicit enim scriptura non infrenabis os bovi trituranti et dignus operarius mercede sua
For the Scripture says, "Do not muzzle the ox when it treads out the grain." And, "The laborer is worthy of his wages."
19 adversus presbyterum accusationem noli recipere nisi sub duobus et tribus testibus
Do not receive an accusation against an elder, except at the word of two or three witnesses.
20 peccantes coram omnibus argue ut et ceteri timorem habeant
Those who sin, reprove in the sight of all, that the rest also may be in fear.
21 testor coram Deo et Christo Iesu et electis angelis ut haec custodias sine praeiudicio nihil faciens in aliam partem declinando
I command you in the sight of God, and Christ Jesus, and the chosen angels, that you observe these things without prejudice, doing nothing by partiality.
22 manus cito nemini inposueris neque communicaveris peccatis alienis te ipsum castum custodi
Do not ordain anyone hastily, nor participate in the sins of others. Keep yourself pure.
23 noli adhuc aquam bibere sed vino modico utere propter stomachum tuum et frequentes tuas infirmitates
Be no longer a drinker of water only, but use a little wine for your stomach's sake and your frequent infirmities.
24 quorundam hominum peccata manifesta sunt praecedentia ad iudicium quosdam autem et subsequuntur
The sins of some people are obvious, going before them to judgment, but those of others show up later.
25 similiter et facta bona manifesta sunt et quae aliter se habent abscondi non possunt
In the same way also there are good works that are obvious, and those that are otherwise cannot be hidden.