< Timotheum I 5 >
1 seniorem ne increpaveris sed obsecra ut patrem iuvenes ut fratres
Rebuke not an Elder, but exhort him as a father, and the yonger men as brethren,
2 anus ut matres iuvenculas ut sorores in omni castitate
The elder women as mothers, the yonger as sisters, with all purenesse.
3 viduas honora quae vere viduae sunt
Honour widowes, which are widowes in deede.
4 si qua autem vidua filios aut nepotes habet discant primum domum suam regere et mutuam vicem reddere parentibus hoc enim acceptum est coram Deo
But if any widowe haue children or nephewes, let them learne first to shewe godlinesse towarde their owne house, and to recompense their kinred: for that is an honest thing and acceptable before God.
5 quae autem vere vidua est et desolata speravit in Deum et instat obsecrationibus et orationibus nocte ac die
And shee that is a widowe in deede and left alone, trusteth in God, and continueth in supplications and praiers night and day.
6 nam quae in deliciis est vivens mortua est
But shee that liueth in pleasure, is dead, while shee liueth.
7 et hoc praecipe ut inreprehensibiles sint
These things therefore warne them of, that they may be blamelesse.
8 si quis autem suorum et maxime domesticorum curam non habet fidem negavit et est infideli deterior
If there bee any that prouideth not for his owne, and namely for them of his housholde, hee denieth the faith, and is worse then an infidell.
9 vidua eligatur non minus sexaginta annorum quae fuerit unius viri uxor
Let not a widow be taken into the number vnder three score yeere olde, that hath beene the wife of one husband,
10 in operibus bonis testimonium habens si filios educavit si hospitio recepit si sanctorum pedes lavit si tribulationem patientibus subministravit si omne opus bonum subsecuta est
And well reported of for good woorkes: if shee haue nourished her children, if shee haue lodged the strangers, if shee haue washed the Saintes feete, if shee haue ministred vnto them which were in aduersitie, if shee were continually giuen vnto euery good woorke.
11 adulescentiores autem viduas devita cum enim luxuriatae fuerint in Christo nubere volunt
But refuse the yonger widowes: for when they haue begun to waxe wanton against Christ, they will marrie,
12 habentes damnationem quia primam fidem irritam fecerunt
Hauing damnation, because they haue broken the first faith.
13 simul autem et otiosae discunt circumire domos non solum otiosae sed et verbosae et curiosae loquentes quae non oportet
And likewise also being idle they learne to goe about from house to house: yea, they are not onely ydle, but also pratlers and busibodies, speaking things which are not comely.
14 volo ergo iuveniores nubere filios procreare matres familias esse nullam occasionem dare adversario maledicti gratia
I will therefore that the yonger women marie, and beare children, and gouerne the house, and giue none occasion to the aduersary to speake euill.
15 iam enim quaedam conversae sunt retro Satanan
For certaine are alreadie turned backe after Satan.
16 si qua fidelis habet viduas subministret illis et non gravetur ecclesia ut his quae vere viduae sunt sufficiat
If any faithfull man, or faithfull woman haue widowes, let them minister vnto them, and let not the Church bee charged, that there may bee sufficient for them that are widowes in deede.
17 qui bene praesunt presbyteri duplici honore digni habeantur maxime qui laborant in verbo et doctrina
The Elders that rule well, let them be had in double honour, specially they which labour in the worde and doctrine,
18 dicit enim scriptura non infrenabis os bovi trituranti et dignus operarius mercede sua
For the Scripture sayeth, Thou shalt not mousell the mouth of the oxe that treadeth out the corne: and, The labourer is worthie of his wages.
19 adversus presbyterum accusationem noli recipere nisi sub duobus et tribus testibus
Against an Elder receiue none accusation, but vnder two or three witnesses.
20 peccantes coram omnibus argue ut et ceteri timorem habeant
Them that sinne, rebuke openly, that the rest also may feare.
21 testor coram Deo et Christo Iesu et electis angelis ut haec custodias sine praeiudicio nihil faciens in aliam partem declinando
I charge thee before God and the Lord Iesus Christ, and the elect Angels, that thou obserue these thinges without preferring one to an other, and doe nothing partially.
22 manus cito nemini inposueris neque communicaveris peccatis alienis te ipsum castum custodi
Lay handes suddenly on no man, neither be partaker of other mens sinnes: keepe thy selfe pure.
23 noli adhuc aquam bibere sed vino modico utere propter stomachum tuum et frequentes tuas infirmitates
Drinke no longer water, but vse a litle wine for thy stomakes sake, and thine often infirmities.
24 quorundam hominum peccata manifesta sunt praecedentia ad iudicium quosdam autem et subsequuntur
Some mens sinnes are open before hand, and goe before vnto iudgement: but some mens folowe after.
25 similiter et facta bona manifesta sunt et quae aliter se habent abscondi non possunt
Likewise also the good woorkes are manifest before hande, and they that are otherwise, cannot be hid.