< Timotheum I 2 >
1 obsecro igitur primo omnium fieri obsecrationes orationes postulationes gratiarum actiones pro omnibus hominibus
Отже, перш над усе я благаю чинити молитви, блага́ння, проха́ння, подяки за всіх людей,
2 pro regibus et omnibus qui in sublimitate sunt ut quietam et tranquillam vitam agamus in omni pietate et castitate
за царі́в та за всіх, хто при вла́ді, щоб могли ми прова́дити тихе й мирне життя в усякій побожності та чистості.
3 hoc enim bonum est et acceptum coram salutari nostro Deo
Бо це добре й приємне Спасителеві нашому Богові,
4 qui omnes homines vult salvos fieri et ad agnitionem veritatis venire
що хоче, щоб усі люди спаслися, і прийшли до пізна́ння пра́вди.
5 unus enim Deus unus et mediator Dei et hominum homo Christus Iesus
Один бо є Бог, і один Посере́дник між Богом та людьми́, — люди́на Христос Ісус,
6 qui dedit redemptionem semet ipsum pro omnibus testimonium temporibus suis
що дав Само́го Себе на ви́куп за всіх. Таке було свідо́цтво ча́су свого,
7 in quo positus sum ego praedicator et apostolus veritatem dico non mentior doctor gentium in fide et veritate
на що я поста́влений був за проповідника та за апо́стола, — правду кажу́, не обманюю, — за вчителя поганів у вірі та в правді.
8 volo ergo viros orare in omni loco levantes puras manus sine ira et disceptatione
Отож, хо́чу я, щоб му́жі чинили моли́тви на кожному місці, підіймаючи чисті руки без гніву та сумніву.
9 similiter et mulieres in habitu ornato cum verecundia et sobrietate ornantes se non in tortis crinibus aut auro aut margaritis vel veste pretiosa
Так само й жінки́, — у скромнім убра́нні, з соромли́вістю та неви́нністю, — нехай прикрашають себе не плеті́нням воло́сся, не кошто́вними ша́тами,
10 sed quod decet mulieres promittentes pietatem per opera bona
але добрими вчинками, як то ли́чить жінка́м, що присвячуються на побожність.
11 mulier in silentio discat cum omni subiectione
Нехай жінка навчається мо́вчки в повній покорі.
12 docere autem mulieri non permitto neque dominari in virum sed esse in silentio
А жінці навчати я не дозволяю, ані панувати над мужем, але бути в мовча́нні.
13 Adam enim primus formatus est deinde Eva
Ада́м бо був створений перше, а Єва потому.
14 et Adam non est seductus mulier autem seducta in praevaricatione fuit
І Ада́м не був зве́дений, але, зведена бувши, жінка попала в пере́ступ.
15 salvabitur autem per filiorum generationem si permanserint in fide et dilectione et sanctificatione cum sobrietate
Та спасеться вона діторо́дженням, якщо пробува́тиме в вірі й любові, та в посвяті з розвагою.