< Timotheum I 2 >

1 obsecro igitur primo omnium fieri obsecrationes orationes postulationes gratiarum actiones pro omnibus hominibus
Je demande donc instamment avant tout, qu’on fasse des supplications, des prières, des demandes, des actions de grâces pour tous les hommes,
2 pro regibus et omnibus qui in sublimitate sunt ut quietam et tranquillam vitam agamus in omni pietate et castitate
Pour les rois et tous ceux qui sont en dignité, afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et chasteté.
3 hoc enim bonum est et acceptum coram salutari nostro Deo
Car cela est bon et agréable à notre Sauveur Dieu,
4 qui omnes homines vult salvos fieri et ad agnitionem veritatis venire
Qui veut que tous les hommes soient sauvés, et viennent à la connaissance de la vérité,
5 unus enim Deus unus et mediator Dei et hominum homo Christus Iesus
Car il n’y a qu’un Dieu et qu’un médiateur entre Dieu et les hommes, le Christ Jésus homme,
6 qui dedit redemptionem semet ipsum pro omnibus testimonium temporibus suis
Qui s’est livré lui-même, pour la rédemption de tous, comme un témoignage temps.
7 in quo positus sum ego praedicator et apostolus veritatem dico non mentior doctor gentium in fide et veritate
C’est pourquoi j’ai été établi moi-même prédicateur et apôtre (je dis la vérité, je ne mens point), docteur des nations dans la foi et la vérité.
8 volo ergo viros orare in omni loco levantes puras manus sine ira et disceptatione
Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, élevant des mains pures, sans colère et sans contention.
9 similiter et mulieres in habitu ornato cum verecundia et sobrietate ornantes se non in tortis crinibus aut auro aut margaritis vel veste pretiosa
Pareillement, que les femmes, en vêtements décents, se parent avec pudeur et modestie, et non avec des cheveux frisés, ou de l’or, ou des habits somptueux;
10 sed quod decet mulieres promittentes pietatem per opera bona
Mais comme il convient à des femmes qui font profession de piété par de bonnes œuvres.
11 mulier in silentio discat cum omni subiectione
Que la femme écoute en silence et dans une entière soumission.
12 docere autem mulieri non permitto neque dominari in virum sed esse in silentio
Je ne permets point à la femme d’enseigner ni de dominer sur l’homme; mais qu’elle garde le silence.
13 Adam enim primus formatus est deinde Eva
Car Adam fut formé le premier, ensuite Eve,
14 et Adam non est seductus mulier autem seducta in praevaricatione fuit
Et Adam ne fut point séduit, mais la femme séduite tomba dans la prévarication.
15 salvabitur autem per filiorum generationem si permanserint in fide et dilectione et sanctificatione cum sobrietate
Toutefois elle sera sauvée par la génération des enfants, si elle demeure dans la foi, la charité et la sainteté jointe à la tempérance.

< Timotheum I 2 >