< Timotheum I 2 >

1 obsecro igitur primo omnium fieri obsecrationes orationes postulationes gratiarum actiones pro omnibus hominibus
Je recommande donc, avant toutes choses, qu'on fasse des requêtes, des prières, des supplications et des actions de grâces pour tous les hommes,
2 pro regibus et omnibus qui in sublimitate sunt ut quietam et tranquillam vitam agamus in omni pietate et castitate
pour les rois et pour tous ceux qui exercent l'autorité, afin que nous puissions mener une vie paisible et tranquille, en toute piété et en toute honnêteté.
3 hoc enim bonum est et acceptum coram salutari nostro Deo
C'est là une chose bonne et agréable aux yeux de Dieu, notre Sauveur,
4 qui omnes homines vult salvos fieri et ad agnitionem veritatis venire
qui veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité.
5 unus enim Deus unus et mediator Dei et hominum homo Christus Iesus
En effet, il y a un seul Dieu, et un seul Médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus-Christ, homme,
6 qui dedit redemptionem semet ipsum pro omnibus testimonium temporibus suis
qui s'est donné lui-même en rançon pour tous. Tel est le témoignage qui a été rendu en son temps,
7 in quo positus sum ego praedicator et apostolus veritatem dico non mentior doctor gentium in fide et veritate
et pour lequel — je dis la vérité, je ne mens point. — j'ai été établi prédicateur, apôtre et docteur des Païens, afin de les instruire dans la foi et dans la vérité.
8 volo ergo viros orare in omni loco levantes puras manus sine ira et disceptatione
Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, élevant au ciel des mains pures, sans colère et sans contestation.
9 similiter et mulieres in habitu ornato cum verecundia et sobrietate ornantes se non in tortis crinibus aut auro aut margaritis vel veste pretiosa
Je veux aussi que les femmes s'habillent d'une manière décente, qu'avec pudeur et modestie elles se parent, non de tresses ou d'or, de perles ou de vêtements somptueux,
10 sed quod decet mulieres promittentes pietatem per opera bona
mais de bonnes oeuvres, comme il convient à des femmes qui font profession de piété.
11 mulier in silentio discat cum omni subiectione
Que la femme écoute l'instruction en silence, avec une entière soumission.
12 docere autem mulieri non permitto neque dominari in virum sed esse in silentio
Je ne permets pas à la femme d'enseigner, ni de prendre autorité sur l'homme; mais elle doit demeurer dans le silence.
13 Adam enim primus formatus est deinde Eva
Car Adam fut formé le premier, et Eve ensuite.
14 et Adam non est seductus mulier autem seducta in praevaricatione fuit
Et ce n'est pas Adam qui fut séduit; mais la femme, ayant été séduite, tomba dans la transgression.
15 salvabitur autem per filiorum generationem si permanserint in fide et dilectione et sanctificatione cum sobrietate
Cependant, elle sera sauvée en devenant mère, si elle persévère sagement dans la foi, dans la charité et dans la sanctification.

< Timotheum I 2 >