< Timotheum I 2 >
1 obsecro igitur primo omnium fieri obsecrationes orationes postulationes gratiarum actiones pro omnibus hominibus
Minä kehoitan siis ennen kaikkea anomaan, rukoilemaan, pitämään esirukouksia ja kiittämään kaikkien ihmisten puolesta,
2 pro regibus et omnibus qui in sublimitate sunt ut quietam et tranquillam vitam agamus in omni pietate et castitate
kuningasten ja kaiken esivallan puolesta, että saisimme viettää rauhallista ja hiljaista elämää kaikessa jumalisuudessa ja kunniallisuudessa.
3 hoc enim bonum est et acceptum coram salutari nostro Deo
Sillä se on hyvää ja otollista Jumalalle, meidän vapahtajallemme,
4 qui omnes homines vult salvos fieri et ad agnitionem veritatis venire
joka tahtoo, että kaikki ihmiset pelastuisivat ja tulisivat tuntemaan totuuden.
5 unus enim Deus unus et mediator Dei et hominum homo Christus Iesus
Sillä yksi on Jumala, yksi myös välimies Jumalan ja ihmisten välillä, ihminen Kristus Jeesus,
6 qui dedit redemptionem semet ipsum pro omnibus testimonium temporibus suis
joka antoi itsensä lunnaiksi kaikkien edestä, josta todistus oli annettava aikanansa,
7 in quo positus sum ego praedicator et apostolus veritatem dico non mentior doctor gentium in fide et veritate
ja sitä varten minä olen saarnaajaksi ja apostoliksi asetettu-minä puhun totta, en valhettele-pakanain opettajaksi uskossa ja totuudessa.
8 volo ergo viros orare in omni loco levantes puras manus sine ira et disceptatione
Minä tahdon siis, että miehet rukoilevat, joka paikassa kohottaen pyhät kädet ilman vihaa ja epäilystä;
9 similiter et mulieres in habitu ornato cum verecundia et sobrietate ornantes se non in tortis crinibus aut auro aut margaritis vel veste pretiosa
niin myös, että naiset ovat säädyllisessä puvussa, kaunistavat itseään kainosti ja siveästi, ei palmikoiduilla hiuksilla, ei kullalla, ei helmillä eikä kallisarvoisilla vaatteilla,
10 sed quod decet mulieres promittentes pietatem per opera bona
vaan hyvillä teoilla, niinkuin sopii naisille, jotka tunnustautuvat jumalaapelkääviksi.
11 mulier in silentio discat cum omni subiectione
Oppikoon nainen hiljaisuudessa, kaikin puolin alistuvaisena;
12 docere autem mulieri non permitto neque dominari in virum sed esse in silentio
mutta minä en salli, että vaimo opettaa, enkä että hän vallitsee miestänsä, vaan eläköön hän hiljaisuudessa.
13 Adam enim primus formatus est deinde Eva
Sillä Aadam luotiin ensin, sitten Eeva;
14 et Adam non est seductus mulier autem seducta in praevaricatione fuit
eikä Aadamia petetty, vaan nainen petettiin ja joutui rikkomukseen.
15 salvabitur autem per filiorum generationem si permanserint in fide et dilectione et sanctificatione cum sobrietate
Mutta hän on pelastuva lastensynnyttämisen kautta, jos hän pysyy uskossa ja rakkaudessa ja pyhityksessä ynnä siveydessä.