< Timotheum I 1 >

1 Paulus apostolus Christi Iesu secundum imperium Dei salvatoris nostri et Christi Iesu spei nostrae
Paul, an apostle of Christ Jesus by the command of God our Savior and of Christ Jesus our hope,
2 Timotheo dilecto filio in fide gratia misericordia pax a Deo Patre et Christo Iesu Domino nostro
To Timothy, my true child in the faith: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
3 sicut rogavi te ut remaneres Ephesi cum irem in Macedoniam ut denuntiares quibusdam ne aliter docerent
As I urged you on my departure to Macedonia, you should stay on at Ephesus to instruct certain men not to teach false doctrines
4 neque intenderent fabulis et genealogiis interminatis quae quaestiones praestant magis quam aedificationem Dei quae est in fide
or devote themselves to myths and endless genealogies, which promote speculation rather than the stewardship of God’s work, which is by faith.
5 finis autem praecepti est caritas de corde puro et conscientia bona et fide non ficta
The goal of our instruction is the love that comes from a pure heart, a clear conscience, and a sincere faith.
6 a quibus quidam aberrantes conversi sunt in vaniloquium
Some have strayed from these ways and turned aside to empty talk.
7 volentes esse legis doctores non intellegentes neque quae loquuntur neque de quibus adfirmant
They want to be teachers of the law, but they do not understand what they are saying or that which they so confidently assert.
8 scimus autem quia bona est lex si quis ea legitime utatur
Now we know that the law is good, if one uses it legitimately.
9 sciens hoc quia iusto lex non est posita sed iniustis et non subditis impiis et peccatoribus sceleratis et contaminatis patricidis et matricidis homicidis
We realize that law is not enacted for the righteous, but for the lawless and rebellious, for the ungodly and sinful, for the unholy and profane, for killers of father or mother, for murderers,
10 fornicariis masculorum concubitoribus plagiariis mendacibus periuris et si quid aliud sanae doctrinae adversatur
for the sexually immoral, for homosexuals, for slave traders and liars and perjurers, and for anyone else who is averse to sound teaching
11 quae est secundum evangelium gloriae beati Dei quod creditum est mihi
that agrees with the glorious gospel of the blessed God, with which I have been entrusted.
12 gratias ago ei qui me confortavit Christo Iesu Domino nostro quia fidelem me existimavit ponens in ministerio
I thank Christ Jesus our Lord, who has strengthened me, that He considered me faithful and appointed me to service.
13 qui prius fui blasphemus et persecutor et contumeliosus sed misericordiam consecutus sum quia ignorans feci in incredulitate
I was formerly a blasphemer, a persecutor, and a violent man; yet because I had acted in ignorance and unbelief, I was shown mercy.
14 superabundavit autem gratia Domini nostri cum fide et dilectione quae est in Christo Iesu
And the grace of our Lord overflowed to me, along with the faith and love that are in Christ Jesus.
15 fidelis sermo et omni acceptione dignus quia Christus Iesus venit in mundum peccatores salvos facere quorum primus ego sum
This is a trustworthy saying, worthy of full acceptance: Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am the worst.
16 sed ideo misericordiam consecutus sum ut in me primo ostenderet Christus Iesus omnem patientiam ad deformationem eorum qui credituri sunt illi in vitam aeternam (aiōnios g166)
But for this very reason I was shown mercy, so that in me, the worst of sinners, Christ Jesus might display His perfect patience as an example to those who would believe in Him for eternal life. (aiōnios g166)
17 regi autem saeculorum inmortali invisibili soli Deo honor et gloria in saecula saeculorum amen (aiōn g165)
Now to the King eternal, immortal, and invisible, the only God, be honor and glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
18 hoc praeceptum commendo tibi fili Timothee secundum praecedentes in te prophetias ut milites in illis bonam militiam
Timothy, my child, I entrust you with this command in keeping with the previous prophecies about you, so that by them you may fight the good fight,
19 habens fidem et bonam conscientiam quam quidam repellentes circa fidem naufragaverunt
holding on to faith and a good conscience, which some have rejected and thereby shipwrecked their faith.
20 ex quibus est Hymeneus et Alexander quos tradidi Satanae ut discant non blasphemare
Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan to be taught not to blaspheme.

< Timotheum I 1 >