< Thessalonicenses I 1 >
1 Paulus et Silvanus et Timotheus ecclesiae Thessalonicensium in Deo Patre et Domino Iesu Christo gratia vobis et pax
UPawuli loSilivanu loTimothi, kubandla labeThesalonika kuNkulunkulu uBaba, leNkosi uJesu Kristu: Umusa kawube kini lokuthula okuvela kuNkulunkulu uBaba wethu, leNkosi uJesu Kristu.
2 gratias agimus Deo semper pro omnibus vobis memoriam facientes in orationibus nostris sine intermissione
Sibonga uNkulunkulu ngezikhathi zonke ngani lonke, siliphatha emikhulekweni yethu,
3 memores operis fidei vestrae et laboris et caritatis et sustinentiae spei Domini nostri Iesu Christi ante Deum et Patrem nostrum
sikhumbula ngokungaphezi isenzo senu sokholo, lomsebenzi onzima wothando, lokuqina kwethemba eNkosini yethu uJesu Kristu, phambi kukaNkulunkulu loBaba wethu;
4 scientes fratres dilecti a Deo electionem vestram
sisazi, bazalwane abathandiweyo nguNkulunkulu, ukukhethwa kwenu;
5 quia evangelium nostrum non fuit ad vos in sermone tantum sed et in virtute et in Spiritu Sancto et in plenitudine multa sicut scitis quales fuerimus vobis propter vos
ngoba ivangeli lethu kalifikanga kini ngelizwi kuphela, kodwa langamandla, langoMoya oNgcwele, langokuqiniswa okukhulu, njengoba lisazi ukuthi sasinjani phakathi kwenu ngenxa yenu.
6 et vos imitatores nostri facti estis et Domini excipientes verbum in tribulatione multa cum gaudio Spiritus Sancti
Lani laba ngabalingisi bethu labeNkosi, selilemukele ilizwi ekuhluphekeni okukhulu lilentokozo kaMoya oNgcwele,
7 ita ut facti sitis forma omnibus credentibus in Macedonia et in Achaia
laze laba yizibonelo kubo bonke abakholwayo eMakedoniya leAkaya.
8 a vobis enim diffamatus est sermo Domini non solum in Macedonia et in Achaia sed in omni loco fides vestra quae est ad Deum profecta est ita ut non sit nobis necesse quicquam loqui
Ngoba kini kwezwakala ilizwi leNkosi, kungeyisikho eMakedoniya leAkaya kuphela, kodwa ukholo lwenu kuNkulunkulu lwaphumela lakuyo yonke indawo, okokuthi kwakungasadingeki ukuthi sikhulume ulutho.
9 ipsi enim de nobis adnuntiant qualem introitum habuerimus ad vos et quomodo conversi estis ad Deum a simulacris servire Deo vivo et vero
Ngoba bona uqobo lwabo balandisa ngathi ukuthi saba lokungena okunjani kini, lokuthi laphendukela njani kuNkulunkulu livela ezithombeni, ukuthi likhonze uNkulunkulu ophilayo loweqiniso,
10 et expectare Filium eius de caelis quem suscitavit ex mortuis Iesum qui eripuit nos ab ira ventura
lilindele iNdodana yakhe ivela emazulwini, ayivusa kwabafileyo, uJesu osihlangula elakeni oluzayo.