< Thessalonicenses I 5 >
1 de temporibus autem et momentis fratres non indigetis ut scribamus vobis
Når skal alt dette skje? Ja, om det trenger vi ikke å skrive til dere, kjære søsken.
2 ipsi enim diligenter scitis quia dies Domini sicut fur in nocte ita veniet
Dere vet godt at Herren Jesus kommer igjen like uventet som en tyv om natten.
3 cum enim dixerint pax et securitas tunc repentinus eis superveniet interitus sicut dolor in utero habenti et non effugient
Mens folk sier:”Alt er trygt og sikkert”, blir de rammet av undergangen. Det kommer like plutselig som når veene setter inn hos en kvinne som skal føde barn. Ingen vil slippe unna.
4 vos autem fratres non estis in tenebris ut vos dies ille tamquam fur conprehendat
Men dere, kjære søsken, lever ikke i åndelig mørke når det gjelder disse spørsmålene. Derfor skal ikke denne dagen overraske dere som en innbruddstyv.
5 omnes enim vos filii lucis estis et filii diei non sumus noctis neque tenebrarum
Dere lever alle i lyset. Vi som tror, tilhører ikke mørket eller natten.
6 igitur non dormiamus sicut ceteri sed vigilemus et sobrii simus
Derfor må vi ikke sove som andre, men holde oss våkne og edru.
7 qui enim dormiunt nocte dormiunt et qui ebrii sunt nocte ebrii sunt
Det er om natten vi sover, og om natten folk drikker seg beruset.
8 nos autem qui diei sumus sobrii simus induti loricam fidei et caritatis et galeam spem salutis
Vi som lever i lyset, må være edru og tenke klart. Vi må beskytte våre hjerter med skjold av tro og kjærlighet og bruke håpet om frelse som en hjelm på våre hoder.
9 quoniam non posuit nos Deus in iram sed in adquisitionem salutis per Dominum nostrum Iesum Christum
Gud har ikke bestemt at vi en dag skal bli rammet av dommen, men at vi skal bli frelst ved vår Herre Jesus Kristus.
10 qui mortuus est pro nobis ut sive vigilemus sive dormiamus simul cum illo vivamus
Han døde for oss, for at vi for alltid skal leve med ham, enten vi lever eller er døde når han kommer tilbake.
11 propter quod consolamini invicem et aedificate alterutrum sicut et facitis
Derfor skal dere oppmuntre og styrke troen hos hverandre, slik som dere allerede gjør.
12 rogamus autem vos fratres ut noveritis eos qui laborant inter vos et praesunt vobis in Domino et monent vos
Vi henstiller til dere, kjære søsken, å sette pris på forstanderne hos dere. De som arbeider hardt iblant dere med å undervise og gi råd.
13 ut habeatis illos abundantius in caritate propter opus illorum pacem habete cum eis
Tenk godt om dem og vis mye kjærlighet. På grunn av det arbeid de gjør, skal de settes høyt. Pass på å leve i fred med hverandre.
14 rogamus autem vos fratres corripite inquietos consolamini pusillianimes suscipite infirmos patientes estote ad omnes
Kjære søsken, vis til rette dem som er late og ikke skikker seg vel. Oppmuntre dem som har sjenert og tilbakeholdne. Ta hånd om de svake, og ha tålmodighet med alle.
15 videte ne quis malum pro malo alicui reddat sed semper quod bonum est sectamini et in invicem et in omnes
Pass på at ingen hevner seg mot noen, men forsøk alltid å gjøre godt mot hverandre, ja, mot alle mennesker.
17 sine intermissione orate
Be regelmessig.
18 in omnibus gratias agite haec enim voluntas Dei est in Christo Iesu in omnibus vobis
Takk Gud uansett hva som skjer, for det vil Gud at dere som tror på Jesus Kristus, skal gjøre.
19 Spiritum nolite extinguere
La Guds Ånd få virke fritt iblant dere.
20 prophetias nolite spernere
Overse ikke noe budskap som blir framført, men test ut om det kommer fra Gud eller ikke. Ta imot det som er godt og ekte.
21 omnia autem probate quod bonum est tenete
22 ab omni specie mala abstinete vos
Hold dere borte fra alt som er ondt og falskt.
23 ipse autem Deus pacis sanctificet vos per omnia et integer spiritus vester et anima et corpus sine querella in adventu Domini nostri Iesu Christi servetur
Vi ber at Gud, han som gir fred, skal hjelpe dere til å leve fullt og helt for ham. At han skal bevare dere slik at dere til Ånd, sjel og kropp er uten skyld den dagen vår Herre Jesus Kristus kommer igjen.
24 fidelis est qui vocavit vos qui etiam faciet
Gud, som har innbudt dere å tilhøre ham, holder sitt ord. Derfor vil han også gjøre alt dette.
25 fratres orate pro nobis
Kjære søsken, be for oss.
26 salutate fratres omnes in osculo sancto
Gi alle de troende et velkomstkyss.
27 adiuro vos per Dominum ut legatur epistula omnibus sanctis fratribus
Lov meg innfor Herren Jesus å lese opp dette brevet for alle de troende.
28 gratia Domini nostri Iesu Christi vobiscum amen
Med ønske om at vår Herre Jesu Kristi godhet og kjærlighet skal være med dere alle.