< Thessalonicenses I 5 >

1 de temporibus autem et momentis fratres non indigetis ut scribamus vobis
Bet par tiem laikiem un brīžiem, brāļi, nevajag jums rakstīt.
2 ipsi enim diligenter scitis quia dies Domini sicut fur in nocte ita veniet
Jo jūs paši it labi zināt, ka Tā Kunga diena nāks tāpat kā zaglis naktī.
3 cum enim dixerint pax et securitas tunc repentinus eis superveniet interitus sicut dolor in utero habenti et non effugient
Jo kad tie sacīs: miers ir un drošība, tad tā samaitāšana piepeši nāks pār tiem, kā bērnu sāpes pār grūtu sievu, un tie neizbēgs.
4 vos autem fratres non estis in tenebris ut vos dies ille tamquam fur conprehendat
Bet jūs, brāļi, neesiet iekš tumsības, ka šī diena kā zaglis jūs sagrābj.
5 omnes enim vos filii lucis estis et filii diei non sumus noctis neque tenebrarum
Jūs visi esat gaismas bērni un dienas bērni; mēs neesam ne nakts ne tumsības bērni.
6 igitur non dormiamus sicut ceteri sed vigilemus et sobrii simus
Tad nu lai mēs neguļam, tā kā tie citi, bet lai esam nomodā un skaidrā prātā.
7 qui enim dormiunt nocte dormiunt et qui ebrii sunt nocte ebrii sunt
Jo tie, kas guļ, guļ naktī; un kas piedzeras, tie piedzeras naktī.
8 nos autem qui diei sumus sobrii simus induti loricam fidei et caritatis et galeam spem salutis
Bet mums, kas esam dienas bērni, būs skaidrā prātā būt un apvilkt ticības un mīlestības bruņas un par bruņu cepuri pestīšanas cerību.
9 quoniam non posuit nos Deus in iram sed in adquisitionem salutis per Dominum nostrum Iesum Christum
Jo Dievs mūs nav nolicis uz dusmību, bet uz mūžīgas dzīvības panākšanu caur mūsu Kungu Jēzu Kristu,
10 qui mortuus est pro nobis ut sive vigilemus sive dormiamus simul cum illo vivamus
Kas par mums ir miris, ka mums, vai esam nomodā, vai aizmiguši, līdz ar Viņu būs dzīvot.
11 propter quod consolamini invicem et aedificate alterutrum sicut et facitis
Tāpēc pamācāties savā starpā un uztaisiet cits citu, tā kā arī jau darāt.
12 rogamus autem vos fratres ut noveritis eos qui laborant inter vos et praesunt vobis in Domino et monent vos
Bet mēs jūs lūdzam, brāļi, ka jūs tos atzīstat, kas jūsu starpā strādā, un savus priekšniekus iekš Tā Kunga, un kas jūs pamāca.
13 ut habeatis illos abundantius in caritate propter opus illorum pacem habete cum eis
Un turat tos jo vairāk mīļus viņu darba dēļ; turat mieru savā starpā.
14 rogamus autem vos fratres corripite inquietos consolamini pusillianimes suscipite infirmos patientes estote ad omnes
Bet mēs jūs lūdzam, brāļi, pamāciet netiklos, ieprieciniet bailīgos, panesiet vājos, esiet lēnprātīgi pret visiem.
15 videte ne quis malum pro malo alicui reddat sed semper quod bonum est sectamini et in invicem et in omnes
Pielūkojiet, ka neviens nevienam neatmaksā ļaunu ar ļaunu, bet arvien dzenaties uz labu, tā savā starpā, kā pret visiem.
16 semper gaudete
Priecājaties vienmēr.
17 sine intermissione orate
Lūdziet Dievu bez mitēšanās.
18 in omnibus gratias agite haec enim voluntas Dei est in Christo Iesu in omnibus vobis
Pateicieties Dievam visās lietās: jo tas ir Dieva prāts iekš Kristus Jēzus pie jums.
19 Spiritum nolite extinguere
Nenoslāpējiet to Garu.
20 prophetias nolite spernere
Nenicinājiet praviešu mācības.
21 omnia autem probate quod bonum est tenete
Pārbaudiet visu; to, kas labs, paturiet.
22 ab omni specie mala abstinete vos
Atraujaties no visa, kas liekās ļauns.
23 ipse autem Deus pacis sanctificet vos per omnia et integer spiritus vester et anima et corpus sine querella in adventu Domini nostri Iesu Christi servetur
Bet pats tas miera Dievs lai jūs svētī caur caurim, un viss jūsu gars un dvēsele un miesa lai bezvainīgi top pasargāti uz mūsu Kunga Jēzus Kristus atnākšanu.
24 fidelis est qui vocavit vos qui etiam faciet
Uzticīgs ir Tas, kas jūs aicina, - Tas to arī darīs.
25 fratres orate pro nobis
Brāļi, lūdziet par mums.
26 salutate fratres omnes in osculo sancto
Sveicinājiet visus brāļus ar svētu skūpstīšanu.
27 adiuro vos per Dominum ut legatur epistula omnibus sanctis fratribus
Es jums piekodināju no Dieva puses, lai šī grāmata top lasīta priekš visiem svētiem brāļiem.
28 gratia Domini nostri Iesu Christi vobiscum amen
Mūsu Kunga Jēzus Kristus žēlastība lai ir ar jums. Āmen.

< Thessalonicenses I 5 >