< Thessalonicenses I 5 >
1 de temporibus autem et momentis fratres non indigetis ut scribamus vobis
Saudara-saudara, mengenai waktu dan tanggal-tenggal kenabian kapan hal itu akan terjad, kami tidak perlu menjelaskannya lagi kepada kalian dalam surat ini.
2 ipsi enim diligenter scitis quia dies Domini sicut fur in nocte ita veniet
Karena kalian sendiri sudah tahu betul bahwa hari Tuhan akan datang secara tiba-tiba, seperti pencuri yang datang pada malam hari.
3 cum enim dixerint pax et securitas tunc repentinus eis superveniet interitus sicut dolor in utero habenti et non effugient
Ketika orang berbicara tentang perdamaian dan keamanan tiba-tiba mereka akan benar-benar hancur, dan tidak ada seorang pun yang dapat melarikan diri. Ini akan menjadi seperti ibu hamil yang tiba-tiba merasa sakit melahirkan.
4 vos autem fratres non estis in tenebris ut vos dies ille tamquam fur conprehendat
Tetapi saudara-saudari, kalian tidak hidup dalam kegelapan. Sehingga kalian tidak akan terkejut ketika Hari Penghakiman tiba seperti pencuri.
5 omnes enim vos filii lucis estis et filii diei non sumus noctis neque tenebrarum
Karena kalian semua adalah anak-anak terang dan anak-anak siang. Kita bukan milik malam atau kegelapan.
6 igitur non dormiamus sicut ceteri sed vigilemus et sobrii simus
Jadi, kita seharusnya tidak tidur seperti orang lain — kita harus tetap terjaga dan tetap menguasai diri.
7 qui enim dormiunt nocte dormiunt et qui ebrii sunt nocte ebrii sunt
Karena pada malam hari orang-orang tidur; dan pada malam hari mereka mabuk.
8 nos autem qui diei sumus sobrii simus induti loricam fidei et caritatis et galeam spem salutis
Tetapi kita adalah anak-anak terang, jadi kita harus menguasai diri kita sendiri. Kami mengikat pelindung dada kepercayaan dan cinta, dan biarlah pengharapan akan keselamatan menjadi seperti helm.
9 quoniam non posuit nos Deus in iram sed in adquisitionem salutis per Dominum nostrum Iesum Christum
Karena Allah tidak menempatkan kita dalam posisi untuk dihukum, tetapi telah menyediakan kita untuk keselamatan melalui Tuhan kita Yesus Kristus.
10 qui mortuus est pro nobis ut sive vigilemus sive dormiamus simul cum illo vivamus
Yesus sudah mati untuk kita. Tetapi, biarpun kita hidup atau mati kita akan hidup bersama dengan Dia.
11 propter quod consolamini invicem et aedificate alterutrum sicut et facitis
Jadi, hendaklah kalian saling memberi dorongan dan saling menguatkan satu sama lain dengan ajaran ini, sama seperti yang sedang kalian lakukan.
12 rogamus autem vos fratres ut noveritis eos qui laborant inter vos et praesunt vobis in Domino et monent vos
Saudara-saudari, kami meminta kalian untuk menghormati mereka yang bekerja dengan kalian, yang memimpin kalian di dalam Tuhan dan mengajar kalian.
13 ut habeatis illos abundantius in caritate propter opus illorum pacem habete cum eis
Hormatilah dan kasihilah mereka dengan sungguh-sungguh, karena mengingat segala sesuatu yang mereka lakukan untuk jemaat. Hidup damai satu sama lain.
14 rogamus autem vos fratres corripite inquietos consolamini pusillianimes suscipite infirmos patientes estote ad omnes
Kami menasehati kalian saudara-saudari untuk memperingatkan mereka yang malas bekerja. Berilah semangat kepada orang yang cemas. Tolonglah mereka yang lemah. Dan bersabar terhadap semua orang.
15 videte ne quis malum pro malo alicui reddat sed semper quod bonum est sectamini et in invicem et in omnes
Perhatikanlah supaya tidak ada di antara kalian yang membalas kejahatan dengan kejahatan. Tetapi selalu berusaha untuk berbuat baik kepada saudara-saudari seiman, dan kepada semua orang.
17 sine intermissione orate
Tetaplah berdoa.
18 in omnibus gratias agite haec enim voluntas Dei est in Christo Iesu in omnibus vobis
Bersyukurlah kepada Allah dalam segala keadaan — karena inilah yang Allah kehendaki bagi kita yang sudah bersatu dengan Kristus Yesus.
19 Spiritum nolite extinguere
Janganlah padamkan api Roh Kudus, yang bekerja di dalam diri kita semua.
20 prophetias nolite spernere
Jangan menahan Roh.
21 omnia autem probate quod bonum est tenete
Pastikan untuk memeriksa semuanya. Pegang apapun yang baik;
22 ab omni specie mala abstinete vos
jauhkanlah dirimu dari segala jenis kejahatan.
23 ipse autem Deus pacis sanctificet vos per omnia et integer spiritus vester et anima et corpus sine querella in adventu Domini nostri Iesu Christi servetur
Semoga Allah damai sejahtera menguduskanmu sepenuhnya, dan semoga seluruh keberadaanmu — tubuh, pikiran, dan jiwa — tetap tak bercacat ketika Tuhan kita Yesus Kristus datang kembali.
24 fidelis est qui vocavit vos qui etiam faciet
Orang yang memanggilmu adalah orang yang dapat dipercaya, dan dia akan melakukannya.
25 fratres orate pro nobis
Saudara-saudara, doakanlah kami.
26 salutate fratres omnes in osculo sancto
Sapalah semua orang percaya di sana dengan penuh kasih sayang.
27 adiuro vos per Dominum ut legatur epistula omnibus sanctis fratribus
Demi Tuhan, saya mohon agar surat ini dibacakan kepada semua orang percaya.
28 gratia Domini nostri Iesu Christi vobiscum amen
Semoga kasih karunia Tuhan kita Yesus Kristus menyertai kamu.