< I Samuelis 31 >
1 Philisthim autem pugnabant adversum Israhel et fugerunt viri Israhel ante faciem Philisthim et ceciderunt interfecti in monte Gelboe
Later, the Philistines again fought against the Israelis. The Israelis ran away from them, and (many Israelis were killed/the Philistines killed many Israelis) on Gilboa Mountain.
2 inrueruntque Philisthim in Saul et filios eius et percusserunt Ionathan et Abinadab et Melchisue filios Saul
The Philistines caught up with Saul and his three sons, and they killed [all three of] his sons, Jonathan and Abinadab and Malchishua.
3 totumque pondus proelii versum est in Saul et consecuti sunt eum viri sagittarii et vulneratus est vehementer a sagittariis
The fighting was very fierce around Saul. When the Philistine (archers/men with bows and arrows) caught up with Saul, they wounded him badly [with their arrows].
4 dixitque Saul ad armigerum suum evagina gladium tuum et percute me ne forte veniant incircumcisi isti et interficiant me inludentes mihi et noluit armiger eius fuerat enim nimio timore perterritus arripuit itaque Saul gladium et inruit super eum
Saul said to the man who was carrying his weapons, “Take out your sword and kill me with it, in order that these heathen Philistines will not be able to thrust their swords into me and make fun of me [while I am dying].” But the man who was carrying Saul’s weapons was terrified, and refused to do that. So Saul took his own sword and fell on it. [The sword pierced his body and he died].
5 quod cum vidisset armiger eius videlicet quod mortuus esset Saul inruit etiam ipse super gladium suum et mortuus est cum eo
When the man carrying his weapons saw that Saul was dead, he also threw himself on his own sword and died.
6 mortuus est ergo Saul et tres filii eius et armiger illius et universi viri eius in die illa pariter
So Saul, three of his sons, and the man who carried Saul’s weapons, all died on that same day.
7 videntes autem viri Israhel qui erant trans vallem et trans Iordanem quod fugissent viri israhelitae et quod mortuus esset Saul et filii eius reliquerunt civitates suas et fugerunt veneruntque Philisthim et habitaverunt ibi
When the Israeli people on the north side of the [Jezreel] Valley and on the east side of the Jordan [River] heard that the Israeli army had run away and that Saul and his sons had died, they left their towns and ran away. Then the Philistines came and occupied their towns.
8 facta autem die altera venerunt Philisthim ut spoliarent interfectos et invenerunt Saul et tres filios eius iacentes in monte Gelboe
The next day, when the Philistines came to take away the weapons of the dead [Israeli soldiers], they found the bodies of Saul and his three sons on Gilboa Mountain.
9 et praeciderunt caput Saul et expoliaverunt eum armis et miserunt in terram Philisthinorum per circuitum ut adnuntiaretur in templo idolorum et in populis
They cut off Saul’s head and took his weapons. Then they sent messengers throughout their land, to proclaim the news, in the temple where they kept their idols, and to the other people, [that their army had killed Saul].
10 et posuerunt arma eius in templo Astharoth corpus vero eius suspenderunt in muro Bethsan
They put Saul’s weapons in the temple of [their goddess] Astarte. They also fastened the bodies of Saul [and his sons] to the wall [that surrounded] Beth-Shan [city].
11 quod cum audissent habitatores Iabesgalaad quaecumque fecerant Philisthim Saul
When the people who lived in Jabesh in [the] Gilead [region] heard what the Philistines had done to Saul’s corpse,
12 surrexerunt omnes viri fortissimi et ambulaverunt tota nocte et tulerunt cadaver Saul et cadavera filiorum eius de muro Bethsan veneruntque Iabes et conbuserunt ea ibi
all their bravest soldiers walked all night to Beth-Shan. They took the corpses of Saul and his sons down from the city wall, and they took them back to Jabesh and burned the corpses there.
13 et tulerunt ossa eorum et sepelierunt in nemore Iabes et ieiunaverunt septem diebus
They took the bones and buried them under a [big] tamarisk tree. Then they (fasted/abstained from eating food) for seven days.