< Petri I 5 >
1 seniores ergo qui in vobis sunt obsecro consenior et testis Christi passionum qui et eius quae in futuro revelanda est gloriae communicator
Aos anciãos, que estão entre vós, admoesto eu, que sou juntamente como eles ancião, e testemunha das aflições de Cristo, e participante da glória que se há de revelar.
2 pascite qui est in vobis gregem Dei providentes non coacto sed spontanee secundum Deum neque turpis lucri gratia sed voluntarie
Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, tendo cuidado dele, não por força, mas voluntariamente: nem por torpe ganância, mas de um ânimo pronto,
3 neque ut dominantes in cleris sed formae facti gregi et ex animo
Nem como tendo domínio sobre a herança de Deus, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 et cum apparuerit princeps pastorum percipietis inmarcescibilem gloriae coronam
E, quando aparecer o sumo Pastor, alcançareis a incorruptível coroa de glória.
5 similiter adulescentes subditi estote senioribus omnes autem invicem humilitatem insinuate quia Deus superbis resistit humilibus autem dat gratiam
Semelhantemente vós, mancebos, sede sujeitos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e vesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 humiliamini igitur sub potenti manu Dei ut vos exaltet in tempore visitationis
Humilhai-vos pois debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte:
7 omnem sollicitudinem vestram proicientes in eum quoniam ipsi cura est de vobis
Lançando sobre ele toda a vossa solicitude, porque ele tem cuidado de vós.
8 sobrii estote vigilate quia adversarius vester diabolus tamquam leo rugiens circuit quaerens quem devoret
Sede sóbrios; vigiai; porque o diabo, vosso adversário, anda em derredor, bramando como leão, buscando a quem possa tragar.
9 cui resistite fortes fide scientes eadem passionum ei quae in mundo est vestrae fraternitati fieri
Ao qual resisti firmes na fé: sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Deus autem omnis gratiae qui vocavit nos in aeternam suam gloriam in Christo Iesu modicum passos ipse perficiet confirmabit solidabit (aiōnios )
Ora o Deus de toda a graça, que em Cristo Jesus nos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes padecido um pouco, o mesmo vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça. (aiōnios )
11 ipsi imperium in saecula saeculorum amen (aiōn )
A ele seja a glória e o poderio para todo o sempre. amém. (aiōn )
12 per Silvanum vobis fidelem fratrem ut arbitror breviter scripsi obsecrans et contestans hanc esse veram gratiam Dei in qua state
Por Silvano, vosso fiel irmão, como cuido, escrevi abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais.
13 salutat vos quae est in Babylone cumelecta et Marcus filius meus
Saúda-vos a igreja co-eleita, que está em Babilônia, e meu filho Marcos.
14 salutate invicem in osculo sancto gratia vobis omnibus qui estis in Christo
Saudai-vos uns aos outros com ósculo de caridade. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. amém.