< Petri I 5 >

1 seniores ergo qui in vobis sunt obsecro consenior et testis Christi passionum qui et eius quae in futuro revelanda est gloriae communicator
The elders therefore among you I exhort, who am a fellow-elder, and a witness of the sufferings of Christ, who am also a partaker of the glory that shall be revealed:
2 pascite qui est in vobis gregem Dei providentes non coacto sed spontanee secundum Deum neque turpis lucri gratia sed voluntarie
Tend the flock of God which is among you, exercising the oversight, not of constraint, but willingly, according unto God; nor yet for filthy lucre, but of a ready mind;
3 neque ut dominantes in cleris sed formae facti gregi et ex animo
neither as lording it over the charge allotted to you, but making yourselves ensamples to the flock.
4 et cum apparuerit princeps pastorum percipietis inmarcescibilem gloriae coronam
And when the chief Shepherd shall be manifested, ye shall receive the crown of glory that fadeth not away.
5 similiter adulescentes subditi estote senioribus omnes autem invicem humilitatem insinuate quia Deus superbis resistit humilibus autem dat gratiam
Likewise, ye younger, be subject unto the elder. Yea, all of you gird yourselves with humility, to serve one another: for God resisteth the proud, but giveth grace to the humble.
6 humiliamini igitur sub potenti manu Dei ut vos exaltet in tempore visitationis
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time;
7 omnem sollicitudinem vestram proicientes in eum quoniam ipsi cura est de vobis
casting all your anxiety upon him, because he careth for you.
8 sobrii estote vigilate quia adversarius vester diabolus tamquam leo rugiens circuit quaerens quem devoret
Be sober, be watchful: your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:
9 cui resistite fortes fide scientes eadem passionum ei quae in mundo est vestrae fraternitati fieri
whom withstand stedfast in your faith, knowing that the same sufferings are accomplished in your brethren who are in the world.
10 Deus autem omnis gratiae qui vocavit nos in aeternam suam gloriam in Christo Iesu modicum passos ipse perficiet confirmabit solidabit (aiōnios g166)
And the God of all grace, who called you unto his eternal glory in Christ, after that ye have suffered a little while, shall himself perfect, stablish, strengthen you. (aiōnios g166)
11 ipsi imperium in saecula saeculorum amen (aiōn g165)
To him [be] the dominion for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
12 per Silvanum vobis fidelem fratrem ut arbitror breviter scripsi obsecrans et contestans hanc esse veram gratiam Dei in qua state
By Silvanus, our faithful brother, as I account [him], I have written unto you briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God: stand ye fast therein.
13 salutat vos quae est in Babylone cumelecta et Marcus filius meus
She that is in Babylon, elect together with [you], saluteth you; and [so doth] Mark my son.
14 salutate invicem in osculo sancto gratia vobis omnibus qui estis in Christo
Salute one another with a kiss of love. Peace be unto you all that are in Christ.

< Petri I 5 >