< Petri I 5 >
1 seniores ergo qui in vobis sunt obsecro consenior et testis Christi passionum qui et eius quae in futuro revelanda est gloriae communicator
Elders who [are] among you, I exhort [you], [as] a fellow-elder, and a witness of the sufferings of the Christ, and a partaker of the glory about to be revealed,
2 pascite qui est in vobis gregem Dei providentes non coacto sed spontanee secundum Deum neque turpis lucri gratia sed voluntarie
feed the flock of God that [is] among you, overseeing not by compulsion, but willingly, neither for shameful gain, but eagerly,
3 neque ut dominantes in cleris sed formae facti gregi et ex animo
neither as exercising lordship over the heritages, but becoming patterns for the flock,
4 et cum apparuerit princeps pastorum percipietis inmarcescibilem gloriae coronam
and the Chief Shepherd having appeared, you will receive the unfading garland of glory.
5 similiter adulescentes subditi estote senioribus omnes autem invicem humilitatem insinuate quia Deus superbis resistit humilibus autem dat gratiam
In like manner, you young [ones], be subject to elders, and all subjecting yourselves to one another; clothe yourselves with humble-mindedness, because God resists the proud, but He gives grace to the humble;
6 humiliamini igitur sub potenti manu Dei ut vos exaltet in tempore visitationis
be humbled, then, under the powerful hand of God, that He may exalt you in good time,
7 omnem sollicitudinem vestram proicientes in eum quoniam ipsi cura est de vobis
having cast all your care on Him, because He cares for you.
8 sobrii estote vigilate quia adversarius vester diabolus tamquam leo rugiens circuit quaerens quem devoret
Be sober, vigilant, because your opponent the Devil walks around as a roaring lion, seeking whom he may swallow up,
9 cui resistite fortes fide scientes eadem passionum ei quae in mundo est vestrae fraternitati fieri
whom you must resist, steadfast in the faith, having known the same sufferings of your brotherhood to be accomplished in the world.
10 Deus autem omnis gratiae qui vocavit nos in aeternam suam gloriam in Christo Iesu modicum passos ipse perficiet confirmabit solidabit (aiōnios )
And the God of all grace, who called you to His perpetual glory in Christ Jesus, having suffered a little, Himself make you perfect, establish, strengthen, settle [you]; (aiōnios )
11 ipsi imperium in saecula saeculorum amen (aiōn )
to Him [is] the glory and the power through the ages and the ages! Amen. (aiōn )
12 per Silvanum vobis fidelem fratrem ut arbitror breviter scripsi obsecrans et contestans hanc esse veram gratiam Dei in qua state
Through Silvanus, the faithful brother as I reckon, I wrote through few [words] to you, exhorting and testifying this to be the true grace of God in which you have stood.
13 salutat vos quae est in Babylone cumelecta et Marcus filius meus
She in Babylon chosen with you greets you, and my son Marcus.
14 salutate invicem in osculo sancto gratia vobis omnibus qui estis in Christo
Greet one another in a kiss of love. Peace to you all who [are] in Christ Jesus! Amen.