< Petri I 5 >
1 seniores ergo qui in vobis sunt obsecro consenior et testis Christi passionum qui et eius quae in futuro revelanda est gloriae communicator
Therefore I exhort the elders among you, as a fellow elder and a witness of the sufferings of Christ, and who will also share in the glory that will be revealed:
2 pascite qui est in vobis gregem Dei providentes non coacto sed spontanee secundum Deum neque turpis lucri gratia sed voluntarie
shepherd the flock of God which is among you, exercising the oversight, not under compulsion, but voluntarily; not for dishonest gain, but willingly;
3 neque ut dominantes in cleris sed formae facti gregi et ex animo
not as lording it over those entrusted to you, but making yourselves examples to the flock.
4 et cum apparuerit princeps pastorum percipietis inmarcescibilem gloriae coronam
When the chief Shepherd is revealed, you will receive the crown of glory that does not fade away.
5 similiter adulescentes subditi estote senioribus omnes autem invicem humilitatem insinuate quia Deus superbis resistit humilibus autem dat gratiam
Likewise, you younger ones, be subject to the elder. Yes, all of you clothe yourselves with humility and subject yourselves to one another; for “God resists the proud, but gives grace to the humble.”
6 humiliamini igitur sub potenti manu Dei ut vos exaltet in tempore visitationis
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time,
7 omnem sollicitudinem vestram proicientes in eum quoniam ipsi cura est de vobis
casting all your worries on him, because he cares for you.
8 sobrii estote vigilate quia adversarius vester diabolus tamquam leo rugiens circuit quaerens quem devoret
Be sober and self-controlled. Be watchful. Your adversary, the devil, walks around like a roaring lion, seeking whom he may devour.
9 cui resistite fortes fide scientes eadem passionum ei quae in mundo est vestrae fraternitati fieri
Withstand him steadfast in your faith, knowing that your brothers who are in the world are undergoing the same sufferings.
10 Deus autem omnis gratiae qui vocavit nos in aeternam suam gloriam in Christo Iesu modicum passos ipse perficiet confirmabit solidabit (aiōnios )
But may the God of all grace, who called you to his consummate (aiōnios ) glory by Christ Jesus, after you have suffered a little while, perfect, establish, strengthen, and settle you.
11 ipsi imperium in saecula saeculorum amen (aiōn )
To him be the power for the ages (aiōn ) of the ages (aiōn ). Amen.
12 per Silvanum vobis fidelem fratrem ut arbitror breviter scripsi obsecrans et contestans hanc esse veram gratiam Dei in qua state
Through Silvanus, our faithful brother, as I consider him, I have written to you briefly, exhorting and testifying that this is the true grace of God in which you stand.
13 salutat vos quae est in Babylone cumelecta et Marcus filius meus
She who is in Babylon, chosen together with you, greets you. So does Mark, my son.
14 salutate invicem in osculo sancto gratia vobis omnibus qui estis in Christo
Greet one another with a kiss of love. Peace be to all of you who are in Christ Jesus. Amen.