< Petri I 4 >
1 Christo igitur passo in carne et vos eadem cogitatione armamini quia qui passus est carne desiit a peccatis
Seeing therefore Christ hath suffered for us in the flesh, arm yourselves likewise with the same thought, that he, who hath mortified the flesh, hath ceased from sin;
2 ut iam non hominum desideriis sed voluntate Dei quod reliquum est in carne vivat temporis
that he should no longer live the rest of his time in the flesh according to the lusts of men, but after the will of God.
3 sufficit enim praeteritum tempus ad voluntatem gentium consummandam qui ambulaverunt in luxuriis desideriis vinolentiis comesationibus potationibus et inlicitis idolorum cultibus
For the time past of our life is sufficient for us to have wrought the will of the Gentiles, walking in lasciviousness, inordinate desires, excess of wine, revellings, drunkenness, and abominable idolatries:
4 in quo peregrinantur non concurrentibus vobis in eandem luxuriae confusionem blasphemantes
in which they think it strange that ye run not with them into the same excess of riot, and therefore speak evil of you:
5 qui reddent rationem ei qui paratus est iudicare vivos et mortuos
who shall give an account to Him, who is ready to judge the living and the dead.
6 propter hoc enim et mortuis evangelizatum est ut iudicentur quidem secundum homines in carne vivant autem secundum Deum spiritu
For to this end was the gospel preached also to them that are dead, that they might be judged indeed according to men in the flesh, but might live according to God in the spirit.
7 omnium autem finis adpropinquavit estote itaque prudentes et vigilate in orationibus
But the end of all things draws nigh: be ye therefore sober, and watch unto prayer:
8 ante omnia mutuam in vosmet ipsos caritatem continuam habentes quia caritas operit multitudinem peccatorum
having above all things fervent love to each other; for love will cover a multitude of sins.
9 hospitales invicem sine murmuratione
Be hospitable one to another, without grudging;
10 unusquisque sicut accepit gratiam in alterutrum illam administrantes sicut boni dispensatores multiformis gratiae Dei
as every one hath received a gift, imparting it to each other, as good stewards of the manifold grace of God.
11 si quis loquitur quasi sermones Dei si quis ministrat tamquam ex virtute quam administrat Deus ut in omnibus honorificetur Deus per Iesum Christum cui est gloria et imperium in saecula saeculorum amen (aiōn )
If any one speak, let it be as declaring the oracles of God: if any one minister, let it be as from the power which God affordeth him: that in all things God may be glorified through Jesus Christ, to whom be the glory and dominion for ever and ever. Amen. (aiōn )
12 carissimi nolite peregrinari in fervore qui ad temptationem vobis fit quasi novi aliquid vobis contingat
Beloved, be not surprised at the fiery trial coming upon you, which is to try you, as if some strange thing befel you:
13 sed communicantes Christi passionibus gaudete ut et in revelatione gloriae eius gaudeatis exultantes
but rejoice in that ye are partakers in the sufferings of Christ; that, when his glory shall be revealed, ye may also rejoice with exceeding joy.
14 si exprobramini in nomine Christi beati quoniam gloriae Dei Spiritus in vobis requiescit
If ye be reproached for the name of Christ, happy are ye; for the Spirit of glory and of God resteth upon you: and though as to them He is blasphemed, yet as to you He is glorified.
15 nemo enim vestrum patiatur quasi homicida aut fur aut maledicus aut alienorum appetitor
But let none of you suffer as a murderer, or as a thief, or as a malefactor, or as an intermeddler with other people's affairs.
16 si autem ut Christianus non erubescat glorificet autem Deum in isto nomine
But if any suffer as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God herein.
17 quoniam tempus ut incipiat iudicium de domo Dei si autem primum a nobis qui finis eorum qui non credunt Dei evangelio
For the time is coming when judgement is to begin at the house of God: and if at us first, what will be the end of those that obey not the gospel of God?
18 et si iustus vix salvatur impius et peccator ubi parebit
And if the righteous be saved with difficulty, where shall the ungodly and the sinner appear?
19 itaque et hii qui patiuntur secundum voluntatem Dei fideli creatori commendant animas suas in benefactis
Wherefore let them, that suffer according to the will of God, commit their souls in well-doing to Him as to a faithful Creator.