< Petri I 4 >

1 Christo igitur passo in carne et vos eadem cogitatione armamini quia qui passus est carne desiit a peccatis
Forasmuch then as Messiah suffered in the flesh, arm yourselves also with the same mind; for he who has suffered in the flesh has ceased from sin;
2 ut iam non hominum desideriis sed voluntate Dei quod reliquum est in carne vivat temporis
that you no longer should live the rest of your time in the flesh for human desires, but for the will of God.
3 sufficit enim praeteritum tempus ad voluntatem gentium consummandam qui ambulaverunt in luxuriis desideriis vinolentiis comesationibus potationibus et inlicitis idolorum cultibus
For enough time in the past has been spent doing the will of the unbelievers, and having walked in lewdness, lusts, drunkenness, orgies, carousings, and abominable idolatries.
4 in quo peregrinantur non concurrentibus vobis in eandem luxuriae confusionem blasphemantes
They think it is strange that you do not run with them into the same flood of debauchery, blaspheming:
5 qui reddent rationem ei qui paratus est iudicare vivos et mortuos
who will give account to him who is ready to judge the living and the dead.
6 propter hoc enim et mortuis evangelizatum est ut iudicentur quidem secundum homines in carne vivant autem secundum Deum spiritu
For this reason also the Good News was preached to those who are now dead, that they might be judged according to man in the flesh, but might live according to God in the Ruach.
7 omnium autem finis adpropinquavit estote itaque prudentes et vigilate in orationibus
But the end of all things is near. Therefore be serious and disciplined in your prayers.
8 ante omnia mutuam in vosmet ipsos caritatem continuam habentes quia caritas operit multitudinem peccatorum
Above all things be earnest in your love among yourselves, for love covers a multitude of sins.
9 hospitales invicem sine murmuratione
Be hospitable to one another without grumbling.
10 unusquisque sicut accepit gratiam in alterutrum illam administrantes sicut boni dispensatores multiformis gratiae Dei
As each has received a gift, employ it in serving one another, as good managers of the grace of God in its various forms.
11 si quis loquitur quasi sermones Dei si quis ministrat tamquam ex virtute quam administrat Deus ut in omnibus honorificetur Deus per Iesum Christum cui est gloria et imperium in saecula saeculorum amen (aiōn g165)
If anyone speaks, let it be as it were the very words of God. If anyone serves, let it be as of the strength which God supplies, that in all things God may be glorified through Yeshua the Messiah, to whom belong the glory and the dominion forever and ever. Amen. (aiōn g165)
12 carissimi nolite peregrinari in fervore qui ad temptationem vobis fit quasi novi aliquid vobis contingat
Beloved, do not be astonished at the fiery trial which has come upon you, to test you, as though a strange thing happened to you.
13 sed communicantes Christi passionibus gaudete ut et in revelatione gloriae eius gaudeatis exultantes
But because you are partakers of Messiah's sufferings, rejoice; that at the revelation of his glory you also may rejoice with exceeding joy.
14 si exprobramini in nomine Christi beati quoniam gloriae Dei Spiritus in vobis requiescit
If you are insulted for the name of Messiah, you are blessed; because the Ruach of glory and of God rests on you. On their part he is blasphemed, but on your part he is glorified.
15 nemo enim vestrum patiatur quasi homicida aut fur aut maledicus aut alienorum appetitor
For let none of you suffer as a murderer, or a thief, or an evil doer, or a meddler.
16 si autem ut Christianus non erubescat glorificet autem Deum in isto nomine
But if as a Messianic, let him not be ashamed, but let him glorify God in this name.
17 quoniam tempus ut incipiat iudicium de domo Dei si autem primum a nobis qui finis eorum qui non credunt Dei evangelio
For the time has come for judgment to begin with the household of God; and if it begins first with us, what will happen to those who do not obey the Good News of God?
18 et si iustus vix salvatur impius et peccator ubi parebit
And "If the righteous is delivered with difficulty, where will the ungodly and the sinner appear?"
19 itaque et hii qui patiuntur secundum voluntatem Dei fideli creatori commendant animas suas in benefactis
Therefore let them also who suffer according to the will of God in doing good entrust their souls to him, as to a faithful Creator.

< Petri I 4 >