< Petri I 2 >

1 deponentes igitur omnem malitiam et omnem dolum et simulationes et invidias et omnes detractiones
Bhai, nnekanje yowe yangali ya mmbone na ya unami na ya ugulumba na ya lupimililo na malobhe ga lambilila ganapagwe kabhili.
2 sicut modo geniti infantes rationale sine dolo lac concupiscite ut in eo crescatis in salutem
Malinga ashinambombe shibhakugapinganga mabhele, nneila peila mmanganya nngapinganje mabhele ga mmbone ga ukonjelo gwa a Nnungu, kupinga nkulanje ukoto muntapulo gwa a Nnungu.
3 si gustastis quoniam dulcis Dominus
Malinga shigabheleketa Majandiko ga Mmbone. “Nninganje nnolanje kuti Bhakulungwa ni bhanguja.”
4 ad quem accedentes lapidem vivum ab hominibus quidem reprobatum a Deo autem electum honorificatum
Bhai, mwaajendelanje Bhakulungwa! Bhenebho ni liganga likwete gumi likanilwe na bhandunji, ikabheje kwa a Nnungu ni liganga lya galama kaje liagwilwe.
5 et ipsi tamquam lapides vivi superaedificamini domus spiritalis sacerdotium sanctum offerre spiritales hostias acceptabiles Deo per Iesum Christum
Numbe mmanganya, malinga maganga gakwete gumi, nshishengwanga mmanganje nyumba jika Mbumu na mmanganje mmabhishilanga bha a Nnungu bhakwetenje ukonjelo na mmishilanje mbepei ipingwa na a Nnungu, kwa ligongo lya a Yeshu Kilishitu.
6 propter quod continet in scriptura ecce pono in Sion lapidem summum angularem electum pretiosum et qui crediderit in eo non confundetur
Pabha ishijandikwa Mmajandiko Gammbone. “Nnole, ngunaabhika liganga ku Shayuni, liganga likulu lya pa ndumba, liagwilwe lya galama. Na mundu ashaabhakulupalile akaigamba.”
7 vobis igitur honor credentibus non credentibus autem lapis quem reprobaverunt aedificantes hic factus est in caput anguli
Kwenu mmanganya nkukulupalilanga, lyene ligangalyo ni lya galama, ikabheje kwa bhene bhangakulupalilanga bhala, “Liganga libhakanilenje bhaashenga, nnaino ni liganga likulu lya pa ndumba.”
8 et lapis offensionis et petra scandali qui offendunt verbo nec credunt in quod et positi sunt
Na kabhili kuti. “Lyenelyo ni liganga lya kwiikubhala, liganga likulu lya gwiya bhandu.” Bhandunji bhanakwiikubhalanga kwa ligongo lyangakulupalila lilobhe lila na bhene bhanganyabho bhashibhikwanga bhagapatanje genego.
9 vos autem genus electum regale sacerdotium gens sancta populus adquisitionis ut virtutes adnuntietis eius qui de tenebris vos vocavit in admirabile lumen suum
Ikabheje mmanganya lubheleko luagwilwe, ashinkulondola bha a mpalume, bhandunji bha ukonjelo, bhandu bha bhayene a Nnungu, nshiagulwanga nnunguyanje itendi yaikulungwa ya a Nnungu bhanshemilenje kukopoka ku lubhindu, nikunnjinjiyanga nshilangaya shabho sha lapa bhandu.
10 qui aliquando non populus nunc autem populus Dei qui non consecuti misericordiam nunc autem misericordiam consecuti
Bhukala mmanganya nkalinginjiji mmandunji, Ikabheje nnaino ni bhandunji bha a Nnungu. Bhukala nkabhonelwangaga shiya. Ikabheje nnaino nnabhonelwanga shiya na a Nnungu.
11 carissimi obsecro tamquam advenas et peregrinos abstinere vos a carnalibus desideriis quae militant adversus animam
Ashaambwiga ajangu, mmanganya nninginji malinga bhapita mpanda na bhalinginji mmwanja pa shilambolyo pano, ngunakunneyanga nnekanje ilokoli yangali ya mmbone ya nshiilu ikapinjikwa na ntima.
12 conversationem vestram inter gentes habentes bonam ut in eo quod detractant de vobis tamquam de malefactoribus ex bonis operibus considerantes glorificent Deum in die visitationis
Ntamangane ukoto na bhandunji bhakakwaamanyanga a Nnungu, nkupinga bhannambililangaga kuti nkutendanga yangali ya mmbone, bhaibhonangaga itendi yenunji ya mmbone, bhaakuyanje a Nnungu lyubha lya ukumu.
13 subiecti estote omni humanae creaturae propter Dominum sive regi quasi praecellenti
Nkundanje yowe ilajilwa na bhandu, kwa ligongo lya Bhakulungwa, ibhaga a mpalume ni bhakwete ukulungwa,
14 sive ducibus tamquam ab eo missis ad vindictam malefactorum laudem vero bonorum
ibhaga bhakulungwanji bha ilambo, ibhaga bhaagulwenje na bhenebho kupinga kwaapanyangulanga bhatendanga yangali ya mmbone na kwapanganga iukilo bhatendanga ya mmbone.
15 quia sic est voluntas Dei ut benefacientes obmutescere faciatis inprudentium hominum ignorantiam
Pabha a Nnungu bhanapinga mpeyanje malobhe ga shibhelu ga bhandunji bhangalinginji lunda kwa itendi yenunji ya mmbone inkutendangayo.
16 quasi liberi et non quasi velamen habentes malitiae libertatem sed sicut servi Dei
Nnatamangane malinga bhangwana, ikabhe kwiitagwala kwenunji kunabhe kwa ishiya yangali ya mmbone, ikabhe ntamangane mbuti bhatumwa bha a Nnungu.
17 omnes honorate fraternitatem diligite Deum timete regem honorificate
Mwaishimiyanje bhandu bhowe, mwaapinganje bhakilishitu ajenunji, mwajogopanje a Nnungu na mwaishimiyanje a mpalume.
18 servi subditi in omni timore dominis non tantum bonis et modestis sed etiam discolis
Mmanganya bhatumwa, nkundanje inkubhalanjilwanga na bhakulungwa bhenunji kwa lipamba lya kaje, nngabha bhalinginji bha kwiitimalikangape ikabhe nkali bha nngomo.
19 haec est enim gratia si propter conscientiam Dei sustinet quis tristitias patiens iniuste
Pabha gwenego ni uguja gwa kaje, mundu kwiipililila mboteko gwangali sha lebhile, kwa ligongo lya kwaishimiya a Nnungu shimpatanje mboka.
20 quae enim gloria est si peccantes et colaphizati suffertis sed si benefacientes et patientes sustinetis haec est gratia apud Deum
Pabha, shimpatanje upo yashi kwa kwiipililila kukomwa ga ilebho yenunji? Ikabheje mwiipilililangaga mboteko akuno nnitendanga ya mmbone, a Nnungu bhananonyelwa kwa genego.
21 in hoc enim vocati estis quia et Christus passus est pro vobis vobis relinquens exemplum ut sequamini vestigia eius
Genego ni gunshemelwenje, pabha a Kilishitu bhayene bhashinkupotekwa kwa ligongo lyenu mmanganyanji, nikunneshelanga nnandanyo, nkaguyanje ibhatendile bhanebho
22 qui peccatum non fecit nec inventus est dolus in ore ipsius
Bhanebho bhangalebha, wala lilobhe lya unami lyangapilikanika nkang'wa jabho.
23 qui cum malediceretur non maledicebat cum pateretur non comminabatur tradebat autem iudicanti se iniuste
Pubhatukanwaga bhangagalabhula, pubhapotekwaga bhanebho bhangakalipa, ikabhe bhashinkwaaleshela a Nnungu, bha ukumula kwa aki.
24 qui peccata nostra ipse pertulit in corpore suo super lignum ut peccatis mortui iustitiae viveremus cuius livore sanati estis
Bhenebho bhayene bhashinkwiijigala yambi yetu nshiilu shabho panani nshalabha, nkupinga kwa itendi ya yambi, tubhoneshe mbuti tuwile, na kwa itendi aki tukole gumi, bhai tulame kwa ligongo lya itendi ya aki. Na kwa komwa kwabho mmanganya nnamiywenje.
25 eratis enim sicut oves errantes sed conversi estis nunc ad pastorem et episcopum animarum vestrarum
Mmanganya pumwalinginji mbuti ngondolo iobhile, ikabheje nnaino mmujengene ku Bhashunga, Bhaulinda bha mitima jenunji.

< Petri I 2 >