< I Regum 6 >
1 factum est igitur quadringentesimo et octogesimo anno egressionis filiorum Israhel de terra Aegypti in anno quarto mense zio ipse est mensis secundus regis Salomonis super Israhel aedificare coepit domum Domino
[建造殿宇]以色列子民出離埃及地後四百八十年,撒羅滿作以色列王第四年「齊夫」月,【即二月,】開始建造上主的殿。
2 domus autem quam aedificabat rex Salomon Domino habebat sexaginta cubitos in longitudine et viginti cubitos in latitudine et triginta cubitos in altitudine
撒羅滿王為上主所建立的殿,長六十肘,寬二十肘,高三十肘。
3 et porticus erat ante templum viginti cubitorum longitudinis iuxta mensuram latitudinis templi et habebat decem cubitos latitudinis ante faciem templi
殿堂前的門廊長二十肘,寬與殿的寬度相等,共十肘,在殿堂之前。
4 fecitque in templo fenestras obliquas
又為殿作了窗戶,有窗框和窗櫺。
5 et aedificavit super parietem templi tabulata per gyrum in parietibus domus per circuitum templi et oraculi et fecit latera in circuitu
緊靠殿墻,即圍著外殿和內殿的牆,周圍建造了分層廂房﹕
6 tabulatum quod subter erat quinque cubitos habebat latitudinis et medium tabulatum sex cubitorum latitudinis et tertium tabulatum septem habens cubitos latitudinis trabes autem posuit in domo per circuitum forinsecus ut non hererent muris templi
下層寬五肘,中層寬六肘,第三層寬七肘﹔使殿周圍對面的牆突出,免得梁木插入殿牆內。
7 domus autem cum aedificaretur lapidibus dedolatis atque perfectis aedificata est et malleus et securis et omne ferramentum non sunt audita in domo cum aedificaretur
建造殿宇時,始終是採用鑿好了的石頭,所以在建殿時,全聽不到槌子、斧子及任何鐵器的響聲。
8 ostium lateris medii in parte erat domus dexterae et per cocleam ascendebant in medium cenaculum et a medio in tertium
廂房最下層的門,設在殿的右邊,人可從螺旋梯上到中層,由中層上到第三層。
9 et aedificavit domum et consummavit eam texit quoque domum laquearibus cedrinis
殿造完了以後,又用香柏木梁和木板,蓋上了殿頂。
10 et aedificavit tabulatum super omnem domum quinque cubitis altitudinis et operuit domum lignis cedrinis
殿的四周建立了廂房,每層高五肘,用香柏木梁使之與殿牆相連接。
11 et factus est sermo Domini ad Salomonem dicens
又上主的話傳於撒羅滿說﹕「
12 domus haec quam aedificas si ambulaveris in praeceptis meis et iudicia mea feceris et custodieris omnia mandata mea gradiens per ea firmabo sermonem meum tibi quem locutus sum ad David patrem tuum
關於你正在進行建造的這殿,....如果你履行我的法律,遵守我的規例,按照我的一切命令行事,我必對你實踐我向你父親達味所說的話,
13 et habitabo in medio filiorum Israhel et non derelinquam populum meum Israhel
必常住在以色列子民中,永不拋棄我的百姓以色列。」聖殿內部
14 igitur aedificavit Salomon domum et consummavit eam
撒羅滿建殿,終於完成。
15 et aedificavit parietes domus intrinsecus tabulatis cedrinis a pavimento domus usque ad summitatem parietum et usque ad laquearia operuit lignis intrinsecus et texit pavimentum domus tabulis abiegnis
殿內的牆壁全舖上香柏木板,從殿的地面到天花板的櫞、梁,全蓋上木板﹔殿內地面都舖上柏木板。
16 aedificavitque viginti cubitorum ad posteriorem partem templi tabulata cedrina a pavimento usque ad superiora et fecit interiorem domum oraculi in sanctum sanctorum
內殿即至聖所,長二十肘,從地板到天花板都概上香柏木板。
17 porro quadraginta cubitorum erat ipsum templum pro foribus oraculi
至聖所前的外殿,長四十肘。
18 et cedro omnis domus intrinsecus vestiebatur habens tornaturas suas et iuncturas fabrefactas et celaturas eminentes omnia cedrinis tabulis vestiebantur nec omnino lapis apparere poterat in pariete
殿內的香柏木板上,都刻有匏瓜和初開的花﹕全部都是香柏木,看不到一塊石頭。
19 oraculum autem in medio domus in interiori parte fecerat ut poneret ibi arcam foederis Domini
殿堂內部設又內殿,為安放上主的約櫃。
20 porro oraculum habebat viginti cubitos longitudinis et viginti cubitos latitudinis et viginti cubitos altitudinis et operuit illud atque vestivit auro purissimo sed et altare vestivit cedro
內殿長二十肘,寬二十肘,高二十肘,全都貼上純金﹔他又用香柏木做了一個祭壇,
21 domum quoque ante oraculum operuit auro purissimo et adfixit lamminas clavis aureis
放在內殿前,全都包上金。
22 nihilque erat in templo quod non auro tegeretur sed et totum altare oraculi texit auro
整個殿宇都貼上金,貼滿了整個殿宇。
23 et fecit in oraculo duo cherubin de lignis olivarum decem cubitorum altitudinis
內殿裏又用橄欖木作了兩個革魯賓,每個高十肘。
24 quinque cubitorum ala cherub una et quinque cubitorum ala cherub altera id est decem cubitos habentes a summitate alae usque ad alae alterius summitatem
革魯賓的一個翅膀長五肘,革魯賓的另一個翅膀也長五肘,從一個翅膀尖到另一個翅膀尖,共十肘。
25 decem quoque cubitorum erat cherub secundus mensura pari et opus unum erat in duobus cherubin
另一個革魯賓也是十肘兩個革魯賓,有一樣的尺寸,有一樣的形狀。
26 id est altitudinem habebat unus cherub decem cubitorum et similiter cherub secundus
一個革魯賓高十肘,另一個革魯賓也是如此。
27 posuitque cherubin in medio templi interioris extendebant autem alas suas cherubin et tangebat ala una parietem et ala cherub secundi tangebat parietem alterum alae autem alterae in media parte templi se invicem contingebant
兩個革魯賓都安放在內殿,革魯賓的翅膀是伸開的﹕這個革魯賓的一個翅膀靠著這邊的牆,那個革魯賓的一個翅膀靠著那邊的牆,裏面的兩個翅膀,在殿中央相接。
28 texit quoque cherubin auro
兩個革魯賓全包上金。
29 et omnes parietes templi per circuitum scalpsit variis celaturis et torno et fecit in eis cherubin et palmas et picturas varias quasi prominentes de pariete et egredientes
內殿與外殿四周牆壁,都刻有革魯賓、棕樹和花朵初開的形狀。
30 sed et pavimentum domus texit auro intrinsecus et extrinsecus
內殿和外殿的地板,都舖上金。
31 et in ingressu oraculi fecit ostiola de lignis olivarum postesque angulorum quinque
內殿的門,是用橄欖木作的,門柱和門框,為五角形。
32 et duo ostia de lignis olivarum et scalpsit in eis picturam cherubin et palmarum species et anaglyfa valde prominentia et texit ea auro et operuit tam cherubin quam palmas et cetera auro
橄欖木的兩門扇上,刻有革魯賓、棕樹和花朵初開的形像。花上包金,革魯賓和棕樹上貼金。
33 fecitque in introitum templi postes de lignis olivarum quadrangulatos
外殿的門和門柱也是橄欖木作的,為四角形﹔
34 et duo ostia de lignis abiegnis altrinsecus et utrumque ostium duplex erat et se invicem tenens aperiebatur
李扇門都是用柏木作的﹕這一扇有兩葉可以摺疊,那一扇也有兩葉可以摺疊。
35 et scalpsit cherubin et palmas et celaturas valde eminentes operuitque omnia lamminis aureis opere quadro ad regulam
門上刻有革魯賓、棕樹和花朵初開的形像,雕刻以後,全貼上金。
36 et aedificavit atrium interius tribus ordinibus lapidum politorum et uno ordine lignorum cedri
內院的牆,三層是用好的石頭,一層是用香柏木建造的。
37 anno quarto fundata est domus Domini in mense zio
第四年,「齊夫」月,奠定了上主殿宇的基礎﹔
38 et in anno undecimo mense bul ipse est mensis octavus perfecta est domus in omni opere suo et in universis utensilibus aedificavitque eam annis septem
第十一年,「步耳」月【即八月,】上主的殿各部分全依照計劃完成﹔建殿的工作共費時七年。