< I Regum 4 >

1 erat autem rex Salomon regnans super omnem Israhel
А цар Соломун цароваше над свим Израиљем.
2 et hii principes quos habebat Azarias filius Sadoc sacerdos
А ово беху кнезови његови: Азарија, син Садоков, намесник;
3 Helioreph et Ahia filii Sesa scribae Iosaphat filius Ahilud a commentariis
Елиореф и Ахија, синови Сисини, писари; Јосафат, син Ахилудов, паметар;
4 Banaias filius Ioiadae super exercitum Sadoc autem et Abiathar sacerdotes
Венаја, син Јодајев, војвода; а Садок и Авијатар свештеници;
5 Azarias filius Nathan super eos qui adsistebant regi Zabud filius Nathan sacerdos amicus regis
А Азарија син Натанов, беше над приставима; а Завуд, син Натанов, први већник, пријатељ царев;
6 et Ahisar praepositus domus et Adoniram filius Abda super tributa
А Ахисар управитељ дворски; а Адонирам син Авдин над царским посленицима.
7 habebat autem Salomon duodecim praefectos super omnem Israhel qui praebebant annonam regi et domui eius per singulos enim menses in anno singuli necessaria ministrabant
И имаше Соломун дванаест пристава по свему Израиљу, који храњаху цара и сав дом његов; по месец дана у години сваки беше дужан хранити.
8 et haec nomina eorum Benhur in monte Ephraim
А ово су им имена: Син Уров у гори Јефремовој;
9 Bendecar in Macces et in Salebbim et in Bethsemes et Helon Bethanan
Син Декеров у Макасу и у Салвиму и Вет-Семесу и Елону вет-анатском;
10 Benesed in Araboth ipsius erat Soccho et omnis terra Epher
Син Еседов у Арувоту; под њим беше Сохот и сва земља Еферова;
11 Benabinadab cuius omnis Nepthad Dor Tapheth filiam Salomonis habebat uxorem
Син Авинадавов над свим крајем дорским; жена му беше Тафата, кћи Соломунова;
12 Bana filius Ahilud regebat Thanac et Mageddo et universam Bethsan quae est iuxta Sarthana subter Hiezrahel a Bethsan usque Abelmeula e regione Iecmaan
Вана, син Ахилудов над Танахом и Мегидоном и свим Вет-Саном, који је до Сартане под Језраелом, од Вет-Сана до Авел-Меола, до преко Јок-Меама;
13 Bengaber in Ramoth Galaad habebat Avothiair filii Manasse in Galaad ipse praeerat in omni regione Argob quae est in Basan sexaginta civitatibus magnis atque muratis quae habebant seras aereas
Син Геверов у Рамоту галадском; имаше села Јаира сина Манасијиног у Галаду и крај арговски у Васану, шездесет великих градова са зидовима и преворницама бронзаним;
14 Ahinadab filius Addo praeerat in Manaim
Ахинадав, син Идов у Маханајиму;
15 Ahimaas in Nepthali sed et ipse habebat Basmath filiam Salomonis in coniugio
Ахимас у Нефталиму; и он беше ожењен кћерју Соломуновом Васематом;
16 Baana filius Usi in Aser et in Balod
Вана син Хусајев у Асиру и у Алоту;
17 Iosaphat filius Pharue in Isachar
Јосафат син Фарујин у Исахару;
18 Semei filius Hela in Beniamin
Симеј син Илин у Венијамину;
19 Gaber filius Uri in terra Galaad in terra Seon regis Amorrei et Og regis Basan super omnia quae erant in illa terra
Гевер, син Уријев у земљи галадској, у земљи Сиона цара аморејског и Ога цара васанског; један беше пристав у тој земљи.
20 Iuda et Israhel innumerabiles sicut harena maris in multitudine comedentes et bibentes atque laetantes
Јуде и Израиља беше много као песка покрај мора; и јеђаху и пијаху и весељаху се.
21 Salomon autem erat in dicione sua habens omnia regna sicut a flumine terrae Philisthim usque ad terminum Aegypti offerentium sibi munera et servientium ei cunctis diebus vitae eius
А Соломун владаше свим царствима од реке до земље филистејске и до међе мисирске, и доношаху даре и служаху Соломуна свега века његовог.
22 erat autem cibus Salomonis per dies singulos triginta chori similae et sexaginta chori farinae
А храна Соломунова беше на дан тридесет кора белог брашна, и шездесет кора другог брашна;
23 decem boves pingues et viginti boves pascuales et centum arietes excepta venatione cervorum caprearum atque bubalorum et avium altilium
Двадесет волова угојених и двадесет с паше, и сто оваца, осим јелена и срна и дивокоза и угојених птица.
24 ipse enim obtinebat omnem regionem quae erat trans flumen quasi a Thapsa usque Gazam et cunctos reges illarum regionum et habebat pacem ex omni parte in circuitu
Јер он владаше свуда с ове стране реке од Тапсе до Газе, над свим царствима с ове стране реке, и беше миран са свих страна унаоколо.
25 habitabatque Iudas et Israhel absque timore ullo unusquisque sub vite sua et sub ficu sua a Dan usque Bersabee cunctis diebus Salomonis
И живљаху Јуда и Израиљ без страха, сваки под својом лозом и под својом смоквом, од Дана до Вирсавеје, свега века Соломуновог.
26 et habebat Salomon quadraginta milia praesepia equorum currulium et duodecim milia equestrium
И имаше Соломун четрдесет хиљада коња за јаслима за кола своја, и двадесет хиљада коњика.
27 nutriebantque eos supradicti regis praefecti sed et necessaria mensae regis Salomonis cum ingenti cura praebebant in tempore suo
И пристави храњаху цара Соломуна и све који долажаху за сто цара Соломуна, сваки свог месеца, и не даваху да чега понестане.
28 hordeum quoque et paleas equorum et iumentorum deferebant in locum ubi erat rex iuxta constitutum sibi
А јечам и сламу за коње и за мазге доношаху на место где беху, сваки како му беше одређено.
29 dedit quoque Deus sapientiam Salomoni et prudentiam multam nimis et latitudinem cordis quasi harenam quae est in litore maris
И Бог даде мудрост Соломуну и разум врло велик и срце пространо као песак на брегу морском.
30 et praecedebat sapientia Salomonis sapientiam omnium Orientalium et Aegyptiorum
Јер мудрост Соломунова беше већа од мудрости свих источних народа и од све мудрости мисирске.
31 et erat sapientior cunctis hominibus sapientior Aethan Ezraita et Heman et Chalcal et Dorda filiis Maol et erat nominatus in universis gentibus per circuitum
Мудрији беше од сваког човека, и од Етана Езраита и од Емана и од Халкола и од Дарде, синова Маолових; и разгласи се име његово по свим народима унаоколо.
32 locutus est quoque Salomon tria milia parabolas et fuerunt carmina eius quinque et mille
И изговори три хиљаде прича, и беше песама његових хиљаду и пет.
33 et disputavit super lignis a cedro quae est in Libano usque ad hysopum quae egreditur de pariete et disseruit de iumentis et volucribus et reptilibus et piscibus
Говорио је и о дрвећу, од кедра на Ливану до исопа који ниче из зида; говорио је и о стоци и о птицама и о бубинама и о рибама.
34 et veniebant de cunctis populis ad audiendam sapientiam Salomonis et ab universis regibus terrae qui audiebant sapientiam eius
И долажаху од свих народа да чују мудрост Соломунову, од свих царстава на земљи, који чуше за мудрост његову.

< I Regum 4 >