< I Regum 4 >
1 erat autem rex Salomon regnans super omnem Israhel
King Solomon was king over all Israel.
2 et hii principes quos habebat Azarias filius Sadoc sacerdos
These were the officials whom he had: Azariah the son of Zadok, the priest;
3 Helioreph et Ahia filii Sesa scribae Iosaphat filius Ahilud a commentariis
Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder;
4 Banaias filius Ioiadae super exercitum Sadoc autem et Abiathar sacerdotes
and Benaiah the son of Jehoiada was over the army; and Zadok and Abiathar were priests;
5 Azarias filius Nathan super eos qui adsistebant regi Zabud filius Nathan sacerdos amicus regis
and Azariah the son of Nathan was over the officers; and Zabud the son of Nathan was chief minister, the king's friend;
6 et Ahisar praepositus domus et Adoniram filius Abda super tributa
and Ahishar was over the palace; and Eliab son of Joab was over the army; and Adoniram the son of Abda was over the men subject to forced labor.
7 habebat autem Salomon duodecim praefectos super omnem Israhel qui praebebant annonam regi et domui eius per singulos enim menses in anno singuli necessaria ministrabant
Solomon had twelve officers over all Israel, who provided food for the king and his household: each man had to make provision for a month in the year.
8 et haec nomina eorum Benhur in monte Ephraim
These are their names: Ben Hur, in the hill country of Ephraim;
9 Bendecar in Macces et in Salebbim et in Bethsemes et Helon Bethanan
Ben Deker, in Makaz, and in Shaalbim, and Beth Shemesh, and Elon Beth Hanan;
10 Benesed in Araboth ipsius erat Soccho et omnis terra Epher
Ben Hesed, in Arubboth (to him belonged Socoh, and all the land of Hepher);
11 Benabinadab cuius omnis Nepthad Dor Tapheth filiam Salomonis habebat uxorem
Ben Abinadab, in all the height of Dor (he had Taphath the daughter of Solomon as wife);
12 Bana filius Ahilud regebat Thanac et Mageddo et universam Bethsan quae est iuxta Sarthana subter Hiezrahel a Bethsan usque Abelmeula e regione Iecmaan
Baana the son of Ahilud, in Taanach and Megiddo, and all Beth Shean which is beside Zarethan, beneath Jezreel, from Beth Shean to Abel Meholah, as far as beyond Jokmeam;
13 Bengaber in Ramoth Galaad habebat Avothiair filii Manasse in Galaad ipse praeerat in omni regione Argob quae est in Basan sexaginta civitatibus magnis atque muratis quae habebant seras aereas
Ben Geber, in Ramoth Gilead (to him belonged the towns of Jair the son of Manasseh, which are in Gilead; to him belonged the region of Argob, which is in Bashan, sixty great cities with walls and bronze bars);
14 Ahinadab filius Addo praeerat in Manaim
Ahinadab the son of Iddo, in Mahanaim;
15 Ahimaas in Nepthali sed et ipse habebat Basmath filiam Salomonis in coniugio
Ahimaaz, in Naphtali (he also took Basemath the daughter of Solomon as wife);
16 Baana filius Usi in Aser et in Balod
Baana the son of Hushai, in Asher and in Aloth;
17 Iosaphat filius Pharue in Isachar
Jehoshaphat the son of Paruah, in Issachar;
18 Semei filius Hela in Beniamin
Shimei the son of Ela, in Benjamin;
19 Gaber filius Uri in terra Galaad in terra Seon regis Amorrei et Og regis Basan super omnia quae erant in illa terra
Geber the son of Uri, in the land of Gilead, the country of Sihon king of the Amorites and of Og king of Bashan; and he was the only prefect in the land of Judah.
20 Iuda et Israhel innumerabiles sicut harena maris in multitudine comedentes et bibentes atque laetantes
Judah and Israel were many as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merry.
21 Salomon autem erat in dicione sua habens omnia regna sicut a flumine terrae Philisthim usque ad terminum Aegypti offerentium sibi munera et servientium ei cunctis diebus vitae eius
And Solomon ruled over all the kingdoms, from the River, and to the land of the Philistines, and to the border of Egypt. They brought tribute and served Solomon all the days of his life.
22 erat autem cibus Salomonis per dies singulos triginta chori similae et sexaginta chori farinae
Solomon's provision for one day was thirty measures of fine flour, and sixty measures of meal,
23 decem boves pingues et viginti boves pascuales et centum arietes excepta venatione cervorum caprearum atque bubalorum et avium altilium
ten head of fat cattle, and twenty head of cattle out of the pastures, and one hundred sheep, besides deer, and gazelles, and roebucks, and fattened fowl.
24 ipse enim obtinebat omnem regionem quae erat trans flumen quasi a Thapsa usque Gazam et cunctos reges illarum regionum et habebat pacem ex omni parte in circuitu
For he had dominion over all on this side the River, from Tiphsah even to Gaza, over all the kings on this side the River: and he had peace on all sides around him.
25 habitabatque Iudas et Israhel absque timore ullo unusquisque sub vite sua et sub ficu sua a Dan usque Bersabee cunctis diebus Salomonis
Judah and Israel lived safely, every man under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beersheba, all the days of Solomon.
26 et habebat Salomon quadraginta milia praesepia equorum currulium et duodecim milia equestrium
And Solomon had four thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.
27 nutriebantque eos supradicti regis praefecti sed et necessaria mensae regis Salomonis cum ingenti cura praebebant in tempore suo
Those officers provided food for king Solomon, and for all who came to king Solomon's table, every man in his month; they let nothing be lacking.
28 hordeum quoque et paleas equorum et iumentorum deferebant in locum ubi erat rex iuxta constitutum sibi
And they also brought barley and straw for the horses and the steeds to the place where the officers were, every man according to his duty.
29 dedit quoque Deus sapientiam Salomoni et prudentiam multam nimis et latitudinem cordis quasi harenam quae est in litore maris
God gave Solomon wisdom and exceptional insight, and very great understanding, even as the sand that is on the seashore.
30 et praecedebat sapientia Salomonis sapientiam omnium Orientalium et Aegyptiorum
Solomon's wisdom excelled the wisdom of all the people of the east, and all the wisdom of Egypt.
31 et erat sapientior cunctis hominibus sapientior Aethan Ezraita et Heman et Chalcal et Dorda filiis Maol et erat nominatus in universis gentibus per circuitum
For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Calcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all the nations all around.
32 locutus est quoque Salomon tria milia parabolas et fuerunt carmina eius quinque et mille
He spoke three thousand proverbs; and his songs were one thousand five.
33 et disputavit super lignis a cedro quae est in Libano usque ad hysopum quae egreditur de pariete et disseruit de iumentis et volucribus et reptilibus et piscibus
He spoke of trees, from the cedar that is in Lebanon even to the hyssop that springs out of the wall; he spoke also of animals, and of birds, and of crawling creatures, and of fish.
34 et veniebant de cunctis populis ad audiendam sapientiam Salomonis et ab universis regibus terrae qui audiebant sapientiam eius
There came of all peoples to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth, who had heard of his wisdom.