< I Regum 4 >

1 erat autem rex Salomon regnans super omnem Israhel
Now Solomon was king over all Israel.
2 et hii principes quos habebat Azarias filius Sadoc sacerdos
And these were his chief men: Azariah, the son of Zadok, was the priest;
3 Helioreph et Ahia filii Sesa scribae Iosaphat filius Ahilud a commentariis
Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, were scribes; Jehoshaphat, the son of Ahilud, was the recorder;
4 Banaias filius Ioiadae super exercitum Sadoc autem et Abiathar sacerdotes
Benaiah, the son of Jehoiada, was head of the army; Zadok and Abiathar were priests;
5 Azarias filius Nathan super eos qui adsistebant regi Zabud filius Nathan sacerdos amicus regis
Azariah, the son of Nathan, was over those in authority in the different divisions of the country; Zabud, the son of Nathan, was priest and the king's friend;
6 et Ahisar praepositus domus et Adoniram filius Abda super tributa
Ahishar was controller of the king's house; Adoniram, the son of Abda, was overseer of the forced work.
7 habebat autem Salomon duodecim praefectos super omnem Israhel qui praebebant annonam regi et domui eius per singulos enim menses in anno singuli necessaria ministrabant
And Solomon put twelve overseers over all Israel, to be responsible for the stores needed for the king and those of his house; every man was responsible for one month in the year.
8 et haec nomina eorum Benhur in monte Ephraim
And these are their names: ... the son of Hur in the hill country of Ephraim;
9 Bendecar in Macces et in Salebbim et in Bethsemes et Helon Bethanan
... the son of Deker in Makaz and Shaalbim and Beth-shemesh and Elonbeth-hanan;
10 Benesed in Araboth ipsius erat Soccho et omnis terra Epher
... the son of Hesed in Arubboth; Socoh and all the land of Hepher were under his control;
11 Benabinadab cuius omnis Nepthad Dor Tapheth filiam Salomonis habebat uxorem
... the son of Abinadab in all Naphath-dor; his wife was Taphath, the daughter of Solomon.
12 Bana filius Ahilud regebat Thanac et Mageddo et universam Bethsan quae est iuxta Sarthana subter Hiezrahel a Bethsan usque Abelmeula e regione Iecmaan
Baana, the son of Ahilud, in Taanach and Megiddo, and all Beth-shean which is by the side of Zarethan, under Jezreel, from Beth-shean to Abel-meholah, as far as the far side of Jokmeam;
13 Bengaber in Ramoth Galaad habebat Avothiair filii Manasse in Galaad ipse praeerat in omni regione Argob quae est in Basan sexaginta civitatibus magnis atque muratis quae habebant seras aereas
... the son of Geber in Ramoth-gilead; he had the towns of Jair, the son of Manasseh, which are in Gilead, and the country of Argob, which is in Bashan, sixty great towns with walls and locks of brass.
14 Ahinadab filius Addo praeerat in Manaim
Ahinadab, the son of Iddo, in Mahanaim;
15 Ahimaas in Nepthali sed et ipse habebat Basmath filiam Salomonis in coniugio
Ahimaaz in Naphtali; he took Basemath, the daughter of Solomon, as his wife;
16 Baana filius Usi in Aser et in Balod
Baana, the son of Hushai, in Asher and Aloth;
17 Iosaphat filius Pharue in Isachar
Jehoshaphat, the son of Paruah, in Issachar;
18 Semei filius Hela in Beniamin
Shimei, the son of Ela, in Benjamin;
19 Gaber filius Uri in terra Galaad in terra Seon regis Amorrei et Og regis Basan super omnia quae erant in illa terra
Geber, the son of Uri, in the land of Gilead, the country of Sihon, king of the Amorites, and Og, king of Bashan; and one overseer had authority over all the overseers who were in the land.
20 Iuda et Israhel innumerabiles sicut harena maris in multitudine comedentes et bibentes atque laetantes
Judah and Israel were as great in number as the sand by the seaside, and they took their food and drink with joy in their hearts.
21 Salomon autem erat in dicione sua habens omnia regna sicut a flumine terrae Philisthim usque ad terminum Aegypti offerentium sibi munera et servientium ei cunctis diebus vitae eius
And Solomon was ruler over all the kingdoms from the River to the land of the Philistines, and as far as the edge of Egypt; men gave him offerings and were his servants all the days of his life.
22 erat autem cibus Salomonis per dies singulos triginta chori similae et sexaginta chori farinae
And the amount of Solomon's food for one day was thirty measures of crushed grain and sixty measures of meal;
23 decem boves pingues et viginti boves pascuales et centum arietes excepta venatione cervorum caprearum atque bubalorum et avium altilium
Ten fat oxen and twenty oxen from the fields, and a hundred sheep, in addition to harts and gazelles and roes and fat fowls.
24 ipse enim obtinebat omnem regionem quae erat trans flumen quasi a Thapsa usque Gazam et cunctos reges illarum regionum et habebat pacem ex omni parte in circuitu
For he had authority over all the country on this side of the River, from Tiphsah to Gaza, over all the kings on this side of the River; and he had peace round him on every side.
25 habitabatque Iudas et Israhel absque timore ullo unusquisque sub vite sua et sub ficu sua a Dan usque Bersabee cunctis diebus Salomonis
So Judah and Israel were living safely, every man under his vine and his fig-tree, from Dan as far as Beer-sheba, all the days of Solomon.
26 et habebat Salomon quadraginta milia praesepia equorum currulium et duodecim milia equestrium
And Solomon had four thousand boxed-off spaces for horses for his carriages, and twelve thousand horsemen.
27 nutriebantque eos supradicti regis praefecti sed et necessaria mensae regis Salomonis cum ingenti cura praebebant in tempore suo
And those overseers, every man in his month, saw that food was produced for Solomon and all his guests, they took care that nothing was overlooked.
28 hordeum quoque et paleas equorum et iumentorum deferebant in locum ubi erat rex iuxta constitutum sibi
And they took grain and dry grass for the horses and the carriage-horses, to the right place, every man as he was ordered.
29 dedit quoque Deus sapientiam Salomoni et prudentiam multam nimis et latitudinem cordis quasi harenam quae est in litore maris
And God gave Solomon a great store of wisdom and good sense, and a mind of wide range, as wide as the sand by the seaside.
30 et praecedebat sapientia Salomonis sapientiam omnium Orientalium et Aegyptiorum
And Solomon's wisdom was greater than the wisdom of all the people of the East and all the wisdom of Egypt.
31 et erat sapientior cunctis hominibus sapientior Aethan Ezraita et Heman et Chalcal et Dorda filiis Maol et erat nominatus in universis gentibus per circuitum
For he was wiser than all men, even than Ethan the Ezrahite, and Heman and Calcol and Darda, the sons of Mahol; and he had a great name among all the nations round about.
32 locutus est quoque Salomon tria milia parabolas et fuerunt carmina eius quinque et mille
He was the maker of three thousand wise sayings, and of songs to the number of a thousand and five.
33 et disputavit super lignis a cedro quae est in Libano usque ad hysopum quae egreditur de pariete et disseruit de iumentis et volucribus et reptilibus et piscibus
He made sayings about all plants, from the cedar in Lebanon to the hyssop hanging on the wall; and about all beasts and birds and fishes and the small things of the earth.
34 et veniebant de cunctis populis ad audiendam sapientiam Salomonis et ab universis regibus terrae qui audiebant sapientiam eius
People came from every nation to give ear to the wisdom of Solomon, from all the kings of the earth who had word of his wisdom.

< I Regum 4 >