< I Regum 4 >
1 erat autem rex Salomon regnans super omnem Israhel
So King Solomon ruled over Israel,
2 et hii principes quos habebat Azarias filius Sadoc sacerdos
and these were his chief officials: Azariah son of Zadok was the priest;
3 Helioreph et Ahia filii Sesa scribae Iosaphat filius Ahilud a commentariis
Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, were secretaries; Jehoshaphat son of Ahilud was the recorder;
4 Banaias filius Ioiadae super exercitum Sadoc autem et Abiathar sacerdotes
Benaiah son of Jehoiada was in charge of the army; Zadok and Abiathar were priests;
5 Azarias filius Nathan super eos qui adsistebant regi Zabud filius Nathan sacerdos amicus regis
Azariah son of Nathan was in charge of the governors; Zabud son of Nathan was a priest and adviser to the king;
6 et Ahisar praepositus domus et Adoniram filius Abda super tributa
Ahishar was in charge of the palace; and Adoniram son of Abda was in charge of the forced labor.
7 habebat autem Salomon duodecim praefectos super omnem Israhel qui praebebant annonam regi et domui eius per singulos enim menses in anno singuli necessaria ministrabant
Solomon had twelve governors over all Israel to provide food for the king and his household. Each one would arrange provisions for one month of the year,
8 et haec nomina eorum Benhur in monte Ephraim
and these were their names: Ben-hur in the hill country of Ephraim;
9 Bendecar in Macces et in Salebbim et in Bethsemes et Helon Bethanan
Ben-deker in Makaz, in Shaalbim, in Beth-shemesh, and in Elon-beth-hanan;
10 Benesed in Araboth ipsius erat Soccho et omnis terra Epher
Ben-hesed in Arubboth (Socoh and all the land of Hepher belonged to him);
11 Benabinadab cuius omnis Nepthad Dor Tapheth filiam Salomonis habebat uxorem
Ben-abinadab in Naphath-dor (Taphath, a daughter of Solomon, was his wife);
12 Bana filius Ahilud regebat Thanac et Mageddo et universam Bethsan quae est iuxta Sarthana subter Hiezrahel a Bethsan usque Abelmeula e regione Iecmaan
Baana son of Ahilud in Taanach, in Megiddo, and in all of Beth-shean next to Zarethan below Jezreel, from Beth-shean to Abel-meholah and on past Jokmeam;
13 Bengaber in Ramoth Galaad habebat Avothiair filii Manasse in Galaad ipse praeerat in omni regione Argob quae est in Basan sexaginta civitatibus magnis atque muratis quae habebant seras aereas
Ben-geber in Ramoth-gilead (the villages of Jair son of Manasseh in Gilead belonged to him, as well as the region of Argob in Bashan with its sixty great cities with walls and bronze bars);
14 Ahinadab filius Addo praeerat in Manaim
Ahinadab son of Iddo in Mahanaim;
15 Ahimaas in Nepthali sed et ipse habebat Basmath filiam Salomonis in coniugio
Ahimaaz in Naphtali (he had married Basemath, a daughter of Solomon);
16 Baana filius Usi in Aser et in Balod
Baana son of Hushai in Asher and in Aloth;
17 Iosaphat filius Pharue in Isachar
Jehoshaphat son of Paruah in Issachar;
18 Semei filius Hela in Beniamin
Shimei son of Ela in Benjamin;
19 Gaber filius Uri in terra Galaad in terra Seon regis Amorrei et Og regis Basan super omnia quae erant in illa terra
Geber son of Uri in the land of Gilead, including the territories of Sihon king of the Amorites and of Og king of Bashan. There was also one governor in the land of Judah.
20 Iuda et Israhel innumerabiles sicut harena maris in multitudine comedentes et bibentes atque laetantes
The people of Judah and Israel were as numerous as the sand on the seashore, and they were eating and drinking and rejoicing.
21 Salomon autem erat in dicione sua habens omnia regna sicut a flumine terrae Philisthim usque ad terminum Aegypti offerentium sibi munera et servientium ei cunctis diebus vitae eius
And Solomon reigned over all the kingdoms from the Euphrates to the land of the Philistines, as far as the border of Egypt. These kingdoms offered tribute and served Solomon all the days of his life.
22 erat autem cibus Salomonis per dies singulos triginta chori similae et sexaginta chori farinae
Solomon’s provisions for a single day were thirty cors of fine flour, sixty cors of meal,
23 decem boves pingues et viginti boves pascuales et centum arietes excepta venatione cervorum caprearum atque bubalorum et avium altilium
ten fat oxen, twenty range oxen, and a hundred sheep, as well as deer, gazelles, roebucks, and fattened poultry.
24 ipse enim obtinebat omnem regionem quae erat trans flumen quasi a Thapsa usque Gazam et cunctos reges illarum regionum et habebat pacem ex omni parte in circuitu
For Solomon had dominion over everything west of the Euphrates —over all the kingdoms from Tiphsah to Gaza—and he had peace on all sides.
25 habitabatque Iudas et Israhel absque timore ullo unusquisque sub vite sua et sub ficu sua a Dan usque Bersabee cunctis diebus Salomonis
Throughout the days of Solomon, Judah and Israel dwelt securely from Dan to Beersheba, each man under his own vine and his own fig tree.
26 et habebat Salomon quadraginta milia praesepia equorum currulium et duodecim milia equestrium
Solomon had 4,000 stalls for his chariot horses and 12,000 horses.
27 nutriebantque eos supradicti regis praefecti sed et necessaria mensae regis Salomonis cum ingenti cura praebebant in tempore suo
Each month the governors in turn provided food for King Solomon and all who came to his table. They saw to it that nothing was lacking.
28 hordeum quoque et paleas equorum et iumentorum deferebant in locum ubi erat rex iuxta constitutum sibi
Each one also brought to the required place their quotas of barley and straw for the chariot horses and other horses.
29 dedit quoque Deus sapientiam Salomoni et prudentiam multam nimis et latitudinem cordis quasi harenam quae est in litore maris
And God gave Solomon wisdom, exceedingly deep insight, and understanding beyond measure, like the sand on the seashore.
30 et praecedebat sapientia Salomonis sapientiam omnium Orientalium et Aegyptiorum
Solomon’s wisdom was greater than that of all the men of the East, greater than all the wisdom of Egypt.
31 et erat sapientior cunctis hominibus sapientior Aethan Ezraita et Heman et Chalcal et Dorda filiis Maol et erat nominatus in universis gentibus per circuitum
He was wiser than all men—wiser than Ethan the Ezrahite, and wiser than Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol. And his fame spread throughout the surrounding nations.
32 locutus est quoque Salomon tria milia parabolas et fuerunt carmina eius quinque et mille
Solomon composed three thousand proverbs, and his songs numbered a thousand and five.
33 et disputavit super lignis a cedro quae est in Libano usque ad hysopum quae egreditur de pariete et disseruit de iumentis et volucribus et reptilibus et piscibus
He spoke of trees, from the cedar in Lebanon to the hyssop growing in the wall, and he taught about animals, birds, reptiles, and fish.
34 et veniebant de cunctis populis ad audiendam sapientiam Salomonis et ab universis regibus terrae qui audiebant sapientiam eius
So men of all nations came to listen to Solomon’s wisdom, sent by all the kings of the earth, who had heard of his wisdom.