< Iohannis I 3 >
1 videte qualem caritatem dedit nobis Pater ut filii Dei nominemur et sumus propter hoc mundus non novit nos quia non novit eum
視よ、父の我らに賜ひし愛の如何に大なるかを。我ら神の子と稱へらる。既に神の子たり、世の我らを知らぬは、父を知らぬによりてなり。
2 carissimi nunc filii Dei sumus et nondum apparuit quid erimus scimus quoniam cum apparuerit similes ei erimus quoniam videbimus eum sicuti est
愛する者よ、我等いま神の子たり、後いかん、未だ顯れず、主の現れたまふ時われら之に肖んことを知る。我らその眞の状を見るべければなり。
3 et omnis qui habet spem hanc in eo sanctificat se sicut et ille sanctus est
凡て主による此の希望を懷く者は、その清きがごとく己を潔くす。
4 omnis qui facit peccatum et iniquitatem facit et peccatum est iniquitas
すべて罪をおこなふ者は不法を行ふなり、罪は即ち不法なり。
5 et scitis quoniam ille apparuit ut peccata tolleret et peccatum in eo non est
汝らは知る、主の現れ給ひしは罪を除かん爲なるを。主には罪あることなし。
6 omnis qui in eo manet non peccat omnis qui peccat non vidit eum nec cognovit eum
おほよそ主に居る者は罪を犯さず、おほよそ罪を犯す者は未だ主を見ず、主を知らぬなり。
7 filioli nemo vos seducat qui facit iustitiam iustus est sicut et ille iustus est
若子よ、人に惑さるな、義をおこなふ者は義人なり、即ち主の義なるがごとし。
8 qui facit peccatum ex diabolo est quoniam ab initio diabolus peccat in hoc apparuit Filius Dei ut dissolvat opera diaboli
罪を行ふものは惡魔より出づ、惡魔は初より罪を犯せばなり。神の子の現れ給ひしは、惡魔の業を毀たん爲なり。
9 omnis qui natus est ex Deo peccatum non facit quoniam semen ipsius in eo manet et non potest peccare quoniam ex Deo natus est
凡て神より生るる者は罪を行はず、神の種、その衷に止るに由る。彼は神より生るる故に罪を犯すこと能はず。
10 in hoc manifesti sunt filii Dei et filii diaboli omnis qui non est iustus non est de Deo et qui non diligit fratrem suum
之に由りて神の子と惡魔の子とは明かなり。おほよそ義を行はぬ者および己が兄弟を愛せぬ者は神より出づるにあらず。
11 quoniam haec est adnuntiatio quam audistis ab initio ut diligamus alterutrum
われら互に相 愛すべきは汝らが初より聞きし音信なり。
12 non sicut Cain ex maligno erat et occidit fratrem suum et propter quid occidit eum quoniam opera eius maligna erant fratris autem eius iusta
カインに效ふな、彼は惡しき者より出でて己が兄弟を殺せり。何 故ころしたるか、己が行爲は惡しく、その兄弟の行爲は正しかりしに因る。
13 nolite mirari fratres si odit vos mundus
兄弟よ、世は汝らを憎むとも怪しむな。
14 nos scimus quoniam translati sumus de morte in vitam quoniam diligimus fratres qui non diligit manet in morte
われら兄弟を愛するによりて、死より生命に移りしを知る、愛せぬ者は死のうちに居る。
15 omnis qui odit fratrem suum homicida est et scitis quoniam omnis homicida non habet vitam aeternam in se manentem (aiōnios )
おほよそ兄弟を憎む者は即ち人を殺す者なり、凡そ人を殺す者の、その内に永遠の生命なきを汝らは知る。 (aiōnios )
16 in hoc cognovimus caritatem quoniam ille pro nobis animam suam posuit et nos debemus pro fratribus animas ponere
主は我らの爲に生命を捨てたまへり、之によりて愛といふことを知りたり、我等もまた兄弟のために生命を捨つべきなり。
17 qui habuerit substantiam mundi et viderit fratrem suum necesse habere et clauserit viscera sua ab eo quomodo caritas Dei manet in eo
世の財寶をもちて兄弟の窮乏を見、反つて憐憫の心を閉づる者は、いかで神の愛その衷にあらんや。
18 filioli non diligamus verbo nec lingua sed opere et veritate
若子よ、われら言と舌とをもて相 愛することなく、行爲と眞實とを以てすべし。
19 in hoc cognoscimus quoniam ex veritate sumus et in conspectu eius suadeamus corda nostra
之に由りて我ら眞理より出でしを知り、且われらの心われらを責むとも神の前に心を安んずべし。
20 quoniam si reprehenderit nos cor maior est Deus corde nostro et novit omnia
神は我らの心よりも大にして一切のことを知り給へばなり。
21 carissimi si cor non reprehenderit nos fiduciam habemus ad Deum
愛する者よ、我らが心みづから責むる所なくば、神に向ひて懼なし。
22 et quodcumque petierimus accipiemus ab eo quoniam mandata eius custodimus et ea quae sunt placita coram eo facimus
且すべて求むる所を神より受くべし。是その誡命を守りて御心にかなふ所を行へばなり。
23 et hoc est mandatum eius ut credamus in nomine Filii eius Iesu Christi et diligamus alterutrum sicut dedit mandatum nobis
その誡命はこれなり、即ち我ら神の子イエス・キリストの名を信じ、その命じ給ひしごとく互に相 愛すべきことなり。
24 et qui servat mandata eius in illo manet et ipse in eo et in hoc scimus quoniam manet in nobis de Spiritu quem nobis dedit
神の誡命を守る者は神に居り、神もまた彼に居給ふ。我らその賜ふところの御靈に由りて其の我らに居給ふことを知るなり。