< Iohannis I 3 >

1 videte qualem caritatem dedit nobis Pater ut filii Dei nominemur et sumus propter hoc mundus non novit nos quia non novit eum
Behold, what loue the Father hath giuen to vs, that we should be called the sonnes of God: for this cause this world knoweth you not, because it knoweth not him.
2 carissimi nunc filii Dei sumus et nondum apparuit quid erimus scimus quoniam cum apparuerit similes ei erimus quoniam videbimus eum sicuti est
Dearely beloued, nowe are we the sonnes of God, but yet it is not made manifest what we shall be: and we know that when he shalbe made manifest, we shalbe like him: for we shall see him as he is.
3 et omnis qui habet spem hanc in eo sanctificat se sicut et ille sanctus est
And euery man that hath this hope in him, purgeth himselfe, euen as he is pure.
4 omnis qui facit peccatum et iniquitatem facit et peccatum est iniquitas
Whosoeuer committeth sinne, transgresseth also the Law: for sinne is the transgression of the Lawe.
5 et scitis quoniam ille apparuit ut peccata tolleret et peccatum in eo non est
And ye knowe that hee was made manifest, that he might take away our sinnes, and in him is no sinne.
6 omnis qui in eo manet non peccat omnis qui peccat non vidit eum nec cognovit eum
Whosoeuer abideth in him, sinneth not: whosoeuer sinneth, hath not seene him, neither hath knowen him.
7 filioli nemo vos seducat qui facit iustitiam iustus est sicut et ille iustus est
Litle children, let no man deceiue you: he that doeth righteousnes, is righteous, as hee is righteous.
8 qui facit peccatum ex diabolo est quoniam ab initio diabolus peccat in hoc apparuit Filius Dei ut dissolvat opera diaboli
He that comitteth sinne, is of the deuil: for the deuill sinneth from the beginning: for this purpose was made manifest that Sonne of God, that he might loose the workes of the deuil.
9 omnis qui natus est ex Deo peccatum non facit quoniam semen ipsius in eo manet et non potest peccare quoniam ex Deo natus est
Whosoeuer is borne of God, sinneth not: for his seede remaineth in him, neither can hee sinne, because he is borne of God.
10 in hoc manifesti sunt filii Dei et filii diaboli omnis qui non est iustus non est de Deo et qui non diligit fratrem suum
In this are the children of God knowen, and the children of the deuil: whosoeuer doeth not righteousnesse, is not of God, neither he that loueth not his brother.
11 quoniam haec est adnuntiatio quam audistis ab initio ut diligamus alterutrum
For this is the message, that ye heard from the beginning, that we should loue one another,
12 non sicut Cain ex maligno erat et occidit fratrem suum et propter quid occidit eum quoniam opera eius maligna erant fratris autem eius iusta
Not as Cain which was of that wicked one, and slewe his brother: and wherefore slewe he him? because his owne workes were euill, and his brothers good.
13 nolite mirari fratres si odit vos mundus
Marueile not, my brethren, though this world hate you.
14 nos scimus quoniam translati sumus de morte in vitam quoniam diligimus fratres qui non diligit manet in morte
We know that we are translated from death vnto life, because we loue the brethren: he that loueth not his brother, abideth in death.
15 omnis qui odit fratrem suum homicida est et scitis quoniam omnis homicida non habet vitam aeternam in se manentem (aiōnios g166)
Whosoeuer hateth his brother, is a manslayer: and ye know that no manslayer hath eternall life abiding in him. (aiōnios g166)
16 in hoc cognovimus caritatem quoniam ille pro nobis animam suam posuit et nos debemus pro fratribus animas ponere
Hereby haue we perceiued loue, that he layde downe his life for vs: therefore we ought also to lay downe our liues for the brethren.
17 qui habuerit substantiam mundi et viderit fratrem suum necesse habere et clauserit viscera sua ab eo quomodo caritas Dei manet in eo
And whosoeuer hath this worlds good, and seeth his brother haue neede, and shutteth vp his compassion from him, howe dwelleth the loue of God in him?
18 filioli non diligamus verbo nec lingua sed opere et veritate
My litle children, let vs not loue in worde, neither in tongue onely, but in deede and in trueth.
19 in hoc cognoscimus quoniam ex veritate sumus et in conspectu eius suadeamus corda nostra
For thereby we know that we are of the trueth, and shall before him assure our hearts.
20 quoniam si reprehenderit nos cor maior est Deus corde nostro et novit omnia
For if our heart condemne vs, God is greater then our heart, and knoweth all things.
21 carissimi si cor non reprehenderit nos fiduciam habemus ad Deum
Beloued, if our heart condemne vs not, then haue we boldnes toward God.
22 et quodcumque petierimus accipiemus ab eo quoniam mandata eius custodimus et ea quae sunt placita coram eo facimus
And whatsoeuer we aske we receiue of him, because we keepe his commandements, and do those things which are pleasing in his sight.
23 et hoc est mandatum eius ut credamus in nomine Filii eius Iesu Christi et diligamus alterutrum sicut dedit mandatum nobis
This is then his commandement, That we beleeue in the Name of his Sonne Iesus Christ, and loue one another as hee gaue commandement.
24 et qui servat mandata eius in illo manet et ipse in eo et in hoc scimus quoniam manet in nobis de Spiritu quem nobis dedit
For hee that keepeth his commandements, dwelleth in him, and he in him: and hereby we knowe that hee abideth in vs, euen by that Spirit which he hath giuen vs.

< Iohannis I 3 >