< Iohannis I 2 >

1 filioli mei haec scribo vobis ut non peccetis sed et si quis peccaverit advocatum habemus apud Patrem Iesum Christum iustum
My little children, I write these things to you so that you may not sin. If anyone sins, we have an advocate with the Father, Yeshua Meshikha, the righteous.
2 et ipse est propitiatio pro peccatis nostris non pro nostris autem tantum sed etiam pro totius mundi
And he is the atoning sacrifice for our sins, and not for ours only, but also for the whole world.
3 et in hoc scimus quoniam cognovimus eum si mandata eius observemus
This is how we know that we know him: if we keep his commandments.
4 qui dicit se nosse eum et mandata eius non custodit mendax est in hoc veritas non est
One who says, "I know him," and does not keep his commandments, is a liar, and the truth is not in him.
5 qui autem servat verbum eius vere in hoc caritas Dei perfecta est in hoc scimus quoniam in ipso sumus
But whoever keeps his word, God's love has truly been perfected in him. This is how we know that we are in him:
6 qui dicit se in ipso manere debet sicut ille ambulavit et ipse ambulare
he who says he remains in him ought himself also to walk just like he walked.
7 carissimi non mandatum novum scribo vobis sed mandatum vetus quod habuistis ab initio mandatum vetus est verbum quod audistis
Beloved, I write no new commandment to you, but an old commandment which you had from the beginning. The old commandment is the word which you heard.
8 iterum mandatum novum scribo vobis quod est verum et in ipso et in vobis quoniam tenebrae transeunt et lumen verum iam lucet
Again, I write a new commandment to you, which is true in him and in you; because the darkness is passing away, and the true light already shines.
9 qui dicit se in luce esse et fratrem suum odit in tenebris est usque adhuc
He who says he is in the light and hates his brother, is in the darkness even until now.
10 qui diligit fratrem suum in lumine manet et scandalum in eo non est
He who loves his brother remains in the light, and there is no occasion for stumbling in him.
11 qui autem odit fratrem suum in tenebris est et in tenebris ambulat et nescit quo eat quoniam tenebrae obcaecaverunt oculos eius
But he who hates his brother is in the darkness, and walks in the darkness, and does not know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.
12 scribo vobis filioli quoniam remittuntur vobis peccata propter nomen eius
I write to you, little children, because your sins are forgiven you for his name's sake.
13 scribo vobis patres quoniam cognovistis eum qui ab initio est scribo vobis adulescentes quoniam vicistis malignum
I am writing to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I write to you, young people, because you have overcome the evil one. I write to you, little children, because you know the Father.
14 scripsi vobis infantes quoniam cognovistis Patrem scripsi vobis patres quia cognovistis eum qui ab initio scripsi vobis adulescentes quia fortes estis et verbum Dei in vobis manet et vicistis malignum
I have written to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I have written to you, young people, because you are strong, and the word of God remains in you, and you have overcome the evil one.
15 nolite diligere mundum neque ea quae in mundo sunt si quis diligit mundum non est caritas Patris in eo
Do not love the world, neither the things that are in the world. If anyone loves the world, the Father's love is not in him.
16 quoniam omne quod est in mundo concupiscentia carnis et concupiscentia oculorum est et superbia vitae quae non est ex Patre sed ex mundo est
For all that is in the world, the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life, is not the Father's, but is the world's.
17 et mundus transit et concupiscentia eius qui autem facit voluntatem Dei manet in aeternum (aiōn g165)
The world is passing away with its lusts, but he who does God's will remains forever. (aiōn g165)
18 filioli novissima hora est et sicut audistis quia antichristus venit nunc antichristi multi facti sunt unde scimus quoniam novissima hora est
Little children, these are the end times, and as you heard that the Anti-Meshikha is coming, even now many anti-Meshikha's have arisen. By this we know that it is the final hour.
19 ex nobis prodierunt sed non erant ex nobis nam si fuissent ex nobis permansissent utique nobiscum sed ut manifesti sint quoniam non sunt omnes ex nobis
They went out from us, but they did not belong to us; for if they had belonged to us, they would have continued with us. But they left, that they might be revealed that none of them belong to us.
20 sed vos unctionem habetis a Sancto et nostis omnia
But you have an anointing from the Holy One, and you know all things.
21 non scripsi vobis quasi ignorantibus veritatem sed quasi scientibus eam et quoniam omne mendacium ex veritate non est
I have not written to you because you do not know the truth, but because you know it, and because no lie is of the truth.
22 quis est mendax nisi is qui negat quoniam Iesus non est Christus hic est antichristus qui negat Patrem et Filium
Who is the liar but he who denies that Yeshua is the Meshikha? This is the Anti-Meshikha, he who denies the Father and the Son.
23 omnis qui negat Filium nec Patrem habet qui confitetur Filium et Patrem habet
Whoever denies the Son, the same does not have the Father. He who confesses the Son has the Father also.
24 vos quod audistis ab initio in vobis permaneat si in vobis permanserit quod ab initio audistis et vos in Filio et Patre manebitis
As for you, let that remain in you which you heard from the beginning. If that which you heard from the beginning remains in you, you also will remain in the Son, and in the Father.
25 et haec est repromissio quam ipse pollicitus est nobis vitam aeternam (aiōnios g166)
This is the promise which he promised us, the everlasting life. (aiōnios g166)
26 haec scripsi vobis de eis qui seducunt vos
These things I have written to you concerning those who would lead you astray.
27 et vos unctionem quam accepistis ab eo manet in vobis et non necesse habetis ut aliquis doceat vos sed sicut unctio eius docet vos de omnibus et verum est et non est mendacium et sicut docuit vos manete in eo
As for you, the anointing which you received from him remains in you, and you do not need for anyone to teach you. But as his anointing teaches you concerning all things, and is true, and is no lie, and even as it taught you, you remain in him.
28 et nunc filioli manete in eo ut cum apparuerit habeamus fiduciam et non confundamur ab eo in adventu eius
Now, little children, remain in him, that when he appears, we may have boldness, and not be ashamed before him at his coming.
29 si scitis quoniam iustus est scitote quoniam et omnis qui facit iustitiam ex ipso natus est
If you know that he is righteous, you know that everyone also who practices righteousness is born of him.

< Iohannis I 2 >