< Corinthios I 8 >
1 de his autem quae idolis sacrificantur scimus quia omnes scientiam habemus scientia inflat caritas vero aedificat
ପେନ୍ ପୁଜାକିତି ଆକାତ୍ ବିସ୍ରେ ନା ଉତର୍ ଇଦାଂ, ମାଦାଂ ୱିଜ଼ାକାର୍ତି ଗିୟାନ୍ ମାନାତ୍ ଇଞ୍ଜି ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନାକା ଇନାଦେରା, ହେଦାଂ ଆପ୍ ପୁନାପ୍ । ଗିୟାନ୍ ଆକାର୍ ଉବ୍ଜାଣ୍ କିନାତ୍, ମତର୍ ଜିଉନନିତାଂ ହାର୍ଦାକା ହନାତ୍ ।
2 si quis se existimat scire aliquid nondum cognovit quemadmodum oporteat eum scire
ଜଦି ଇନେର୍ ଇମ୍ଣି ବିସ୍ରେ ପୁନାନ୍ ଗିଆନି ଇଞ୍ଜି ବାବି କିତାର୍, ଲାଗିଂ ହେୱାନ୍ତି, ଇନେସ୍ ପୁନାକା ଲଡ଼ା ହେୱାନ୍ ଇ ପାତେକ୍ ପୁନ୍ୱାତାନ୍ନା;
3 si quis autem diligit Deum hic cognitus est ab eo
ମତର୍ ଜଦି ଇନେର୍ ଇସ୍ୱର୍ତିଂ ଜିଉନନାର୍, ଇସ୍ୱର୍ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ପୁଚାନ୍ନା ।
4 de escis autem quae idolis immolantur scimus quia nihil est idolum in mundo et quod nullus Deus nisi unus
ଲାଗିଂ ପେନ୍ ପୁଜାକିତି ଆକାତ୍ ତିନି ବିସ୍ରେ ଆସେଙ୍ଗ୍ ପୁନାସ୍ ଜେ, ପୁର୍ତିତ ପେନ୍କୁ ଇଞ୍ଜି ଇନାକା ମୁଲ୍ୟ ହିଲେତ୍, ଆରେ ର ଇସ୍ୱର୍ ପିସ୍ସି ରିଣ୍ଡାଂ ହିଲେକ୍ ।
5 nam et si sunt qui dicantur dii sive in caelo sive in terra siquidem sunt dii multi et domini multi
ଇନାକିଦେଂକି ସାର୍ଗେତ ଆୟେତ୍ କି ପୁର୍ତିତ ଆୟେତ୍, ଇମ୍ଣାକାରିଂ ପେନ୍ ଇଞ୍ଜି ଇନାର୍, ଆତିସ୍ପା ହେୱେକ୍ ମାନ୍ଗିନିକ୍ପା ଇ ଲାକେ ତ ହେନି ପେନ୍କୁ ଆରି ବେସି ମାପ୍ରୁ ମାନିକ୍,
6 nobis tamen unus Deus Pater ex quo omnia et nos in illum et unus Dominus Iesus Christus per quem omnia et nos per ipsum
ମତର୍ ମା ରୱାନ୍ ମତର୍ ଇସ୍ୱର୍, ଇଚିସ୍ ଇମ୍ଣି ଆବା ତାକେଣ୍ଡାଂ ସବୁ ବିସ୍ରେ ଉବ୍ଜା ଆତାତ୍ନ୍ନା, ଆରେ ଆସେଙ୍ଗ୍ ହେୱାନ୍ତି କାଜିଂ ଉପ୍ଜା ଆତାସ୍ନା ଆରେ ରୱାନ୍ ମତର୍ ମାପ୍ରୁ, ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ ହେୱାନ୍ତି ହୁକେ ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ଆତାତ୍ନ୍ନା, ଆରେ ହେୱାନ୍ତି ହୁକେ ଆସେଙ୍ଗ୍ ଆତାସ୍ନା ।
7 sed non in omnibus est scientia quidam autem conscientia usque nunc idoli quasi idolothytum manducant et conscientia ipsorum cum sit infirma polluitur
ଆତିସ୍ପା ୱିଜ଼ାକାର୍ତି ଇ ଗିଆନ୍ ହିଲୁତ୍; ମାତର୍ କେତେକ୍ ଲକୁ ଇ ପାତେକ୍ ପେନ୍ ମାନାତ୍ ଇଞ୍ଜି ପୁନ୍ଞ୍ଜି ପେନ୍ ପୁଜାକିତି ଆକାତ୍ ତିନାର୍, ଆରେ ହେୱାର୍ତି ବାବ୍ନା ନାଦାର୍ ମାଚିସ୍ ଦସି ଆନାର୍ ।
8 esca autem nos non commendat Deo neque si non manducaverimus deficiemus neque si manducaverimus abundabimus
ମତର୍ ତିନାକାଉଣାକା ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ଲାଗାଂ ଇଟ୍ନାକା କି ଇଟ୍ୟାୱାକା କିୟା ଆଉତ୍; ତିନ୍ୱିତିସ୍ ମାଦାଂ ନସ୍ଟ ଆଉତ୍ କି ଚିଚିସ୍ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଲାବ୍ ଆଦୁତ୍ ।
9 videte autem ne forte haec licentia vestra offendiculum fiat infirmibus
ମତର୍ ଜାଗ୍ରତ୍, ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ମିଦାଙ୍ଗ୍ ଇ ଜାର୍ ଆଦିକାର୍ ନାଦାରିଂ ଉସ୍ନାକା ଆନାତ୍ ।
10 si enim quis viderit eum qui habet scientiam in idolio recumbentem nonne conscientia eius cum sit infirma aedificabitur ad manducandum idolothyta
ଇନାକିଦେଂକି ଗିଆନି ଜେ ଏପେଙ୍ଗ୍, ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଜଦି ଇନେର୍ ମନ୍ଦିର୍ ଇଞ୍ଜ ତିନିତାକେ କୁଚ୍ନାକା ହୁଡ଼୍ଦାନାର୍, ଲାଗିଂ ହେୱାନ୍ ନାଦାର୍ ଆଜ଼ି ମାଚିସ୍ ହେୱାନ୍ତି ବାବ୍ନା ଇନାକା ପେନ୍କୁ ଆକାତ୍ ଚିଜେଙ୍ଗ୍ ସାସ୍ ଆଉନ୍?
11 et peribit infirmus in tua scientia frater propter quem Christus mortuus est
ଲାଗିଂ ଇମ୍ଣି ନାଦାର୍ ଟଣ୍ଡେନ୍ କାଜିଂ କ୍ରିସ୍ଟ ହାତାନ୍, ହେୱାନ୍ “ମି ଗିୟାନ୍” ହୁକେ ନସ୍ଟ ଆନାତା ।
12 sic autem peccantes in fratres et percutientes conscientiam eorum infirmam in Christo peccatis
ଇ ଲାକେ ଟଣ୍ଡାର୍ ବିରୁତାଂ ପାପ୍ ଜିସୁ ଆରି ହେୱାର୍ତି ନାଦାର୍ ବାବ୍ନାତିଂ ଗାଅ ଜିସୁ ଏପେଙ୍ଗ୍ କ୍ରିସ୍ଟତି ବିରୁଦ୍ତ ପାପ୍ କିନାଦେରା ।
13 quapropter si esca scandalizat fratrem meum non manducabo carnem in aeternum ne fratrem meum scandalizem (aiōn )
ଲାଗିଂ ଜଦି ତିନାକା ଉଣାକା ନା ଟଣ୍ଡେନ୍ ବାଦାନି କାରଣ୍ ଆତିସ୍, ୱାଟିଙ୍ଗ୍ ନା ଟଣ୍ଡେନ୍ ଇନେସ୍ ନା ହୁଦାଂ ବାଦା ପାୟା ଆଉନ୍, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଆନ୍ ମୁଡ଼୍ ପା ଜାଇ ତିନୁଙ୍ଗ୍ । (aiōn )