< Corinthios I 6 >

1 audet aliquis vestrum habens negotium adversus alterum iudicari apud iniquos et non apud sanctos
Na umo pakati palinjamwe ukute mulandu ne muklistu munendi, nicani kutwalana kunkuta yabantu bakunsa? Inga kutakuwa bantu ba Lesa kwambeti bese bapwishe makani awo.
2 an nescitis quoniam sancti de mundo iudicabunt et si in vobis iudicabitur mundus indigni estis qui de minimis iudicetis
Sena nkamucishi kwambeti baklistu endibo beti bakomboloshe bantu bonse? Nomba lino na amwe nimukomboloshe bantu bonse, sena nkamwela kucikonsha kombolosha milandu ing'ana ing'ana ilico?
3 nescitis quoniam angelos iudicabimus quanto magis saecularia
Sena nkamucishi kwambeti nitukomboloshe bangelo? Inga kulyeconi ne bintu byabuyumi bwa pano pacishi capanshi?
4 saecularia igitur iudicia si habueritis contemptibiles qui sunt in ecclesia illos constituite ad iudicandum
Neco, nakamuli mwakobana mumakani alico, sena ngamwatwala kubomboloshi bakute kunyanshiwa nemubungano wabantu ba Lesa kwambeti benga bamomboloshe?
5 ad verecundiam vestram dico sic non est inter vos sapiens quisquam qui possit iudicare inter fratrem suum
Ndambilinga nsulo kwambeti ndimunyufwishe nsoni, sena pakati penu paliya ukute mano uyo welela kombolosha baklistu banendi?
6 sed frater cum fratre iudicio contendit et hoc apud infideles
Nipacebo cini muklistu lapanga mulandu muklistu munendi nekutwalana kunkuta, caipapo kayi, mulatwalananga ku nkuta yabantu bakunsa kuya kombolola?
7 iam quidem omnino delictum est in vobis quod iudicia habetis inter vos quare non magis iniuriam accipitis quare non magis fraudem patimini
Pakupana milandu palwenu mobene cilaleshenga kwambeti mulalilwa kendi nditu. Sena nkamwela kwipishilwa? Sena nkamwela kwibilwa?
8 sed vos iniuriam facitis et fraudatis et hoc fratribus
Nomba amwe mulepishilinga bantu ne kubebila, nsombi caipishishapo kayi, mulebilinga ne baklistu banenu!
9 an nescitis quia iniqui regnum Dei non possidebunt nolite errare neque fornicarii neque idolis servientes neque adulteri
Sena nkamucishi kwambeti babula kululama nteti bakatambule Bwami bwa Lesa? Kamutabepwa nebantu bafule nambi beshikukambilila tumbwanga nambi bapombo nambi bakute lunkumbwa lwakona ciliconse
10 neque molles neque masculorum concubitores neque fures neque avari neque ebriosi neque maledici neque rapaces regnum Dei possidebunt
nambi bakabwalala nambi bakuma nambi bacakolwa nambi batungushi kayi nambi bakapondo. Paliya umo wa bantu aba eshi akatambule Bwami bwa Lesa.
11 et haec quidam fuistis sed abluti estis sed sanctificati estis sed iustificati estis in nomine Domini nostri Iesu Christi et in Spiritu Dei nostri
Nabambi mulinjamwe encomwalikuba, nsombi lino mwalaswepeshewa, mwalasanduka kuba bantu ba Lesa, mwalaba balulama pamenso pa Lesa kupitila mu Lina lya Mwami Yesu Klistu, kayi ne mu Mushimu wa Lesa wetu.
12 omnia mihi licent sed non omnia expediunt omnia mihi licent sed ego sub nullius redigar potestate
Ame nganjinsa bintu bingi, nsombi ntebyo byonse byela kunyamfwilisha sobwe. Byonse ngandibinsa, nomba nteti nkabe musha kulibyo sobwe.
13 esca ventri et venter escis Deus autem et hunc et haec destruet corpus autem non fornicationi sed Domino et Dominus corpori
Cakulya nicishikwingila mulibunda, nalyo libunda nilishikutambula cakulya. Nsombi Lesa nakabipwishe byonse bibili. Mubili wamuntu ntewo wakutwala kubupombo, pakwinga emubili wa Mwami, kayi endiye mwine mubili.
14 Deus vero et Dominum suscitavit et nos suscitabit per virtutem suam
Pakwinga Lesa walamupundusha kubafu Mwami Yesu, nenjafwe nakatupundushe kubafu mungofu shakendi.
15 nescitis quoniam corpora vestra membra Christi sunt tollens ergo membra Christi faciam membra meretricis absit
Mucishi cena kwambeti mibili yenu nibilama bya mubili wa Klistu, neco sena ngamanta cilama camubili wa Klistu nekuya kupamankanya pamo ne mubili wa mutukashi mufule? Nkacela kwinshika!
16 an nescitis quoniam qui adheret meretrici unum corpus efficitur erunt enim inquit duo in carne una
Mpani nkamucishi kwambeti mutuloba lapamankanyanga mubili wakendi kumutukashi mufule bakute kuba mubili umo. Mabala a Lesa alambanga mwakutasoleka kwambeti “Babili nibakabe mubili umo.”
17 qui autem adheret Domino unus spiritus est
Nomba uyo nendi lapamankananga ne Mwami ukute kuba pamo nendi mu mushimu.
18 fugite fornicationem omne peccatum quodcumque fecerit homo extra corpus est qui autem fornicatur in corpus suum peccat
Bulekeni bupombo. Bwipishi bonse muntu mbwakute kwinsa nkabukute kukumya mubili wakendi, nsombi mufule ukute kusamfwanya mubili wakendi mwine.
19 an nescitis quoniam membra vestra templum est Spiritus Sancti qui in vobis est quem habetis a Deo et non estis vestri
Sena nkamucishi kwambeti mubili wenu eng'anda ya Mushimu Uswepa uwo ukute kwikala mulinjamwe ngomwalapewa ne Lesa? Ecebo cakendi nkamulipo pacenu mwenka moba Lesa,
20 empti enim estis pretio magno glorificate et portate Deum in corpore vestro
uyo walamula ne mulo wapelu, neco sebenseshani mibili yenu mwabulemu.

< Corinthios I 6 >