< Corinthios I 6 >

1 audet aliquis vestrum habens negotium adversus alterum iudicari apud iniquos et non apud sanctos
Dare any of you, having a matter against his neighbor, go to law before the unrighteous, and not before the saints?
2 an nescitis quoniam sancti de mundo iudicabunt et si in vobis iudicabitur mundus indigni estis qui de minimis iudicetis
Do not you know that the saints will judge the world? And if the world is judged by you, are you unworthy to judge the smallest matters?
3 nescitis quoniam angelos iudicabimus quanto magis saecularia
Do not you know that we will judge angels? How much more, things that pertain to this life?
4 saecularia igitur iudicia si habueritis contemptibiles qui sunt in ecclesia illos constituite ad iudicandum
If then you have to judge things pertaining to this life, do you set them to judge who are of no account in the assembly?
5 ad verecundiam vestram dico sic non est inter vos sapiens quisquam qui possit iudicare inter fratrem suum
I say this to move you to shame. Is not there even one wise man among you who would be able to decide between his brothers?
6 sed frater cum fratre iudicio contendit et hoc apud infideles
But brother goes to law with brother, and that before unbelievers!
7 iam quidem omnino delictum est in vobis quod iudicia habetis inter vos quare non magis iniuriam accipitis quare non magis fraudem patimini
Therefore it is already altogether a defect in you that you have lawsuits one with another. Why not rather be wronged? Why not rather be defrauded?
8 sed vos iniuriam facitis et fraudatis et hoc fratribus
No, but you yourselves do wrong and defraud, and that against your brothers.
9 an nescitis quia iniqui regnum Dei non possidebunt nolite errare neque fornicarii neque idolis servientes neque adulteri
Or do not you know that the unrighteous will not inherit God’s Kingdom? Do not be deceived. Neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor male prostitutes, nor homosexuals,
10 neque molles neque masculorum concubitores neque fures neque avari neque ebriosi neque maledici neque rapaces regnum Dei possidebunt
nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor slanderers, nor extortionists, will inherit God’s Kingdom.
11 et haec quidam fuistis sed abluti estis sed sanctificati estis sed iustificati estis in nomine Domini nostri Iesu Christi et in Spiritu Dei nostri
Some of you were such, but you were washed. You were sanctified. You were justified in the name of the Lord Jesus, and in the Spirit of our God.
12 omnia mihi licent sed non omnia expediunt omnia mihi licent sed ego sub nullius redigar potestate
“All things are lawful for me,” but not all things are expedient. “All things are lawful for me,” but I will not be brought under the power of anything.
13 esca ventri et venter escis Deus autem et hunc et haec destruet corpus autem non fornicationi sed Domino et Dominus corpori
“Foods for the belly, and the belly for foods,” but God will bring to nothing both it and them. But the body is not for sexual immorality, but for the Lord, and the Lord for the body.
14 Deus vero et Dominum suscitavit et nos suscitabit per virtutem suam
Now God raised up the Lord, and will also raise us up by his power.
15 nescitis quoniam corpora vestra membra Christi sunt tollens ergo membra Christi faciam membra meretricis absit
Do not you know that your bodies are members of Christ? Shall I then take the members of Christ and make them members of a prostitute? May it never be!
16 an nescitis quoniam qui adheret meretrici unum corpus efficitur erunt enim inquit duo in carne una
Or do not you know that he who is joined to a prostitute is one body? For, “The two”, he says, “will become one flesh.”
17 qui autem adheret Domino unus spiritus est
But he who is joined to the Lord is one spirit.
18 fugite fornicationem omne peccatum quodcumque fecerit homo extra corpus est qui autem fornicatur in corpus suum peccat
Flee sexual immorality! “Every sin that a man does is outside the body,” but he who commits sexual immorality sins against his own body.
19 an nescitis quoniam membra vestra templum est Spiritus Sancti qui in vobis est quem habetis a Deo et non estis vestri
Or do not you know that your body is a temple of the Holy Spirit who is in you, whom you have from God? You are not your own,
20 empti enim estis pretio magno glorificate et portate Deum in corpore vestro
for you were bought with a price. Therefore glorify God in your body and in your spirit, which are God’s.

< Corinthios I 6 >