< Corinthios I 5 >
1 omnino auditur inter vos fornicatio et talis fornicatio qualis nec inter gentes ita ut uxorem patris aliquis habeat
I hear reports that sexual immorality is happening among you, immorality that even the foreigners don't practice. A man is living with his father's wife!
2 et vos inflati estis et non magis luctum habuistis ut tollatur de medio vestrum qui hoc opus fecit
You are so proud of yourselves! Shouldn't you have wept with sadness, and excluded the man who did this?
3 ego quidem absens corpore praesens autem spiritu iam iudicavi ut praesens eum qui sic operatus est
Even though I'm not physically present there, I am there in spirit and just as if I were there I've already made my judgment of the one who has done this.
4 in nomine Domini nostri Iesu Christi congregatis vobis et meo spiritu cum virtute Domini Iesu
When you meet together in the name of the Lord Jesus I'll be there with you in spirit and with the power of our Lord Jesus.
5 tradere huiusmodi Satanae in interitum carnis ut spiritus salvus sit in die Domini Iesu
Hand over this man to Satan so his sinful nature may be destroyed and he himself be saved on the day of the Lord.
6 non bona gloriatio vestra nescitis quia modicum fermentum totam massam corrumpit
You shouldn't be proud about this. Don't you know that it only takes a little yeast to make the whole batch of dough rise?
7 expurgate vetus fermentum ut sitis nova consparsio sicut estis azymi etenim pascha nostrum immolatus est Christus
Get rid of this old yeast so that you can be a new batch of dough to make bread without yeast. Christ our Passover lamb has been sacrificed.
8 itaque epulemur non in fermento veteri neque in fermento malitiae et nequitiae sed in azymis sinceritatis et veritatis
So let us celebrate this festival, not with old yeast or the yeast of evil and wickedness, but with the bread made without yeast, the bread of sincerity and truth.
9 scripsi vobis in epistula ne commisceamini fornicariis
In my previous letter I wrote that you should not associate with immoral people.
10 non utique fornicariis huius mundi aut avaris aut rapacibus aut idolis servientibus alioquin debueratis de hoc mundo exisse
I wasn't referring to the immoral people of this world, those who are greedy and cheat others, or those who worship idols, otherwise you'd have to leave this world!
11 nunc autem scripsi vobis non commisceri si is qui frater nominatur est fornicator aut avarus aut idolis serviens aut maledicus aut ebriosus aut rapax cum eiusmodi nec cibum sumere
What I meant when I wrote was that you shouldn't associate with anyone who is called a Christian who is immoral or greedy or worships idols; or who is abusive or a drunkard or who cheats others. Don't even share a meal with anyone like that!
12 quid enim mihi de his qui foris sunt iudicare nonne de his qui intus sunt vos iudicatis
It's not my place to judge those outside the church. But shouldn't you judge those who are inside the church?
13 nam eos qui foris sunt Deus iudicabit auferte malum ex vobis ipsis
God judges those that are outside the church. “Expel the wicked from among you.”