< Corinthios I 3 >
1 et ego fratres non potui vobis loqui quasi spiritalibus sed quasi carnalibus tamquam parvulis in Christo
Og eg, brør, kunde ikkje tala til dykk som til åndelege, men berre som til kjøtlege, som til nyfødingar i Kristus.
2 lac vobis potum dedi non escam nondum enim poteratis sed ne nunc quidem potestis adhuc enim estis carnales
Eg gav dykk mjølk å drikka og ikkje fast føda; for de tolde det ikkje endå. Ja, de toler det ikkje enno,
3 cum enim sit inter vos zelus et contentio nonne carnales estis et secundum hominem ambulatis
for de er enno kjøtlege; for når det er ovund og trætta millom dykk, er de då ikkje kjøtlege og ferdast på menneskjevis?
4 cum enim quis dicit ego quidem sum Pauli alius autem ego Apollo nonne homines estis quid igitur est Apollo quid vero Paulus
For når ein segjer: «Eg held meg til Paulus, » og ein annan: «Eg til Apollos», er de ikkje då menneskje?
5 ministri eius cui credidistis et unicuique sicut Dominus dedit
Kva er då Apollos, og kva er Paulus? Tenarar som de kom til trui ved, og det etter som Herren gav kvar for seg.
6 ego plantavi Apollo rigavit sed Deus incrementum dedit
Eg planta, Apollos vatna; men Gud gav vokster.
7 itaque neque qui plantat est aliquid neque qui rigat sed qui incrementum dat Deus
So er no korkje den noko som planter, eller den som vatnar, men Gud som gjev vokster.
8 qui plantat autem et qui rigat unum sunt unusquisque autem propriam mercedem accipiet secundum suum laborem
Den som plantar, og den som vatnar, er eitt, men kvar skal få si eigi løn etter sitt eige arbeid.
9 Dei enim sumus adiutores Dei agricultura estis Dei aedificatio estis
For me er Guds medarbeidarar, de er Guds åkerland, Guds bygnad.
10 secundum gratiam Dei quae data est mihi ut sapiens architectus fundamentum posui alius autem superaedificat unusquisque autem videat quomodo superaedificet
Etter den Guds nåde som er meg gjeven, hev eg lagt grunnvoll som ein vis byggmeister, men ein annan byggjer uppå; men kvar sjå til, korleis han byggjer uppå!
11 fundamentum enim aliud nemo potest ponere praeter id quod positum est qui est Christus Iesus
For annan grunnvoll kann ingen leggja enn den som er lagd, det er Jesus Kristus.
12 si quis autem superaedificat supra fundamentum hoc aurum argentum lapides pretiosos ligna faenum stipulam
Men um nokon byggjer på denne grunnvollen med gull, sylv, dyre steinar, tre, høy, strå,
13 uniuscuiusque opus manifestum erit dies enim declarabit quia in igne revelabitur et uniuscuiusque opus quale sit ignis probabit
då skal kvar manns verk verta synbert; for dagen skal syna det, for han vert openberra med eld; og korleis kvar manns verk er, det skal elden prøva.
14 si cuius opus manserit quod superaedificavit mercedem accipiet
Um nokon manns verk som han bygde, stend seg, so skal han få løn;
15 si cuius opus arserit detrimentum patietur ipse autem salvus erit sic tamen quasi per ignem
um nokon manns verk brenn upp, so skal han missa henne; sjølv skal han då verta frelst, men so som gjenom eld.
16 nescitis quia templum Dei estis et Spiritus Dei habitat in vobis
Veit de ikkje at de er Guds tempel, og Guds Ande bur i dykk?
17 si quis autem templum Dei violaverit disperdet illum Deus templum enim Dei sanctum est quod estis vos
Tyner nokon Guds tempel, honom skal Gud tyna; for heilagt er Guds tempeler, og det er de.
18 nemo se seducat si quis videtur inter vos sapiens esse in hoc saeculo stultus fiat ut sit sapiens (aiōn )
Ingen dåre seg sjølv! Um nokon millom dykk tykkjest vera vis i denne verdi, lat honom verta ei dåre, so han kann verta vis! (aiōn )
19 sapientia enim huius mundi stultitia est apud Deum scriptum est enim conprehendam sapientes in astutia eorum
For visdomen som høyrer denne verdi til, er dårskap for Gud. For det stend skrive: «Han fangar dei vise i deira sløgd, »
20 et iterum Dominus novit cogitationes sapientium quoniam vanae sunt
og atter: «Herren kjenner tankarne hjå dei vise, at dei er fåfengde.»
21 itaque nemo glorietur in hominibus omnia enim vestra sunt
Difor skal ingen rosa seg av menneskje; for alt høyrer dykk til,
22 sive Paulus sive Apollo sive Cephas sive mundus sive vita sive mors sive praesentia sive futura omnia enim vestra sunt
anten det er Paulus eller Apollos eller Kefas, anten det er verdi eller liv eller daude, anten det er det som no er, eller det som koma skal: alt høyrer dykk til;
23 vos autem Christi Christus autem Dei
men de høyrer Kristus til, og Kristus høyrer Gud til.