< Corinthios I 16 >
1 de collectis autem quae fiunt in sanctos sicut ordinavi ecclesiis Galatiae ita et vos facite
ปวิตฺรโลกานำ กฺฤเต โย'รฺถสํคฺรหสฺตมธิ คาลาตียเทศสฺย สมาชา มยา ยทฺ อาทิษฺฏาสฺตทฺ ยุษฺมาภิรปิ กฺริยตำฯ
2 per unam sabbati unusquisque vestrum apud se ponat recondens quod ei beneplacuerit ut non cum venero tunc collectae fiant
มมาคมนกาเล ยทฺ อรฺถสํคฺรโห น ภเวตฺ ตนฺนิมิตฺตํ ยุษฺมากเมไกเกน สฺวสมฺปทานุสาราตฺ สญฺจยํ กฺฤตฺวา สปฺตาหสฺย ปฺรถมทิวเส สฺวสมีเป กิญฺจิตฺ นิกฺษิปฺยตำฯ
3 cum autem praesens fuero quos probaveritis per epistulas hos mittam perferre gratiam vestram in Hierusalem
ตโต มมาคมนสมเย ยูยํ ยาเนว วิศฺวาสฺยา อิติ เวทิษฺยถ เตโภฺย'หํ ปตฺราณิ ทตฺตฺวา ยุษฺมากํ ตทฺทานสฺย ยิรูศาลมํ นยนารฺถํ ตานฺ เปฺรษยิษฺยามิฯ
4 quod si dignum fuerit ut et ego eam mecum ibunt
กินฺตุ ยทิ ตตฺร มมาปิ คมนมฺ อุจิตํ ภเวตฺ ตรฺหิ เต มยา สห ยาสฺยนฺติฯ
5 veniam autem ad vos cum Macedoniam pertransiero nam Macedoniam pertransibo
สามฺปฺรตํ มากิทนิยาเทศมหํ ปรฺยฺยฏามิ ตํ ปรฺยฺยฏฺย ยุษฺมตฺสมีปมฺ อาคมิษฺยามิฯ
6 apud vos autem forsitan manebo vel etiam hiemabo ut vos me deducatis quocumque iero
อนนฺตรํ กึ ชานามิ ยุษฺมตฺสนฺนิธิมฺ อวสฺถาเสฺย ศีตกาลมปิ ยาปยิษฺยามิ จ ปศฺจาตฺ มม ยตฺ สฺถานํ คนฺตวฺยํ ตไตฺรว ยุษฺมาภิรหํ เปฺรรยิตวฺย: ฯ
7 nolo enim vos modo in transitu videre spero enim me aliquantum temporis manere apud vos si Dominus permiserit
ยโต'หํ ยาตฺรากาเล กฺษณมาตฺรํ ยุษฺมานฺ ทฺรษฺฏุํ เนจฺฉามิ กินฺตุ ปฺรภุ รฺยทฺยนุชานียาตฺ ตรฺหิ กิญฺจิทฺ ทีรฺฆกาลํ ยุษฺมตฺสมีเป ปฺรวสฺตุมฺ อิจฺฉามิฯ
8 permanebo autem Ephesi usque ad pentecosten
ตถาปิ นิสฺตาโรตฺสวาตฺ ปรํ ปญฺจาศตฺตมทินํ ยาวทฺ อิผิษปุรฺยฺยำ สฺถาสฺยามิฯ
9 ostium enim mihi apertum est magnum et evidens et adversarii multi
ยสฺมาทฺ อตฺร การฺยฺยสาธนารฺถํ มมานฺติเก พฺฤหทฺ ทฺวารํ มุกฺตํ พหโว วิปกฺษา อปิ วิทฺยนฺเตฯ
10 si autem venerit Timotheus videte ut sine timore sit apud vos opus enim Domini operatur sicut et ego
ติมถิ รฺยทิ ยุษฺมากํ สมีปมฺ อาคจฺเฉตฺ ตรฺหิ เยน นิรฺภยํ ยุษฺมนฺมเธฺย วรฺตฺเตต ตตฺร ยุษฺมาภิ รฺมโน นิธียตำ ยสฺมาทฺ อหํ ยาทฺฤกฺ โส'ปิ ตาทฺฤกฺ ปฺรโภ: กรฺมฺมเณ ยตเตฯ
11 ne quis ergo illum spernat deducite autem illum in pace ut veniat ad me expecto enim illum cum fratribus
โก'ปิ ตํ ปฺรตฺยนาทรํ น กโรตุ กินฺตุ ส มมานฺติกํ ยทฺ อาคนฺตุํ ศกฺนุยาตฺ ตทรฺถํ ยุษฺมาภิ: สกุศลํ เปฺรษฺยตำฯ ภฺราตฺฤภิ: สารฺทฺธมหํ ตํ ปฺรตีกฺเษฯ
12 de Apollo autem fratre multum rogavi eum ut veniret ad vos cum fratribus et utique non fuit voluntas ut nunc veniret veniet autem cum ei vacuum fuerit
อาปลฺลุํ ภฺราตรมธฺยหํ นิเวทยามิ ภฺราตฺฤภิ: สากํ โส'ปิ ยทฺ ยุษฺมากํ สมีปํ วฺรเชตฺ ตทรฺถํ มยา ส ปุน: ปุนรฺยาจิต: กินฺตฺวิทานีํ คมนํ สรฺวฺวถา ตไสฺม นาโรจต, อิต: ปรํ สุสมยํ ปฺราปฺย ส คมิษฺยติฯ
13 vigilate state in fide viriliter agite et confortamini
ยูยํ ชาคฺฤต วิศฺวาเส สุสฺถิรา ภวต เปารุษํ ปฺรกาศยต พลวนฺโต ภวตฯ
14 omnia vestra in caritate fiant
ยุษฺมาภิ: สรฺวฺวาณิ กรฺมฺมาณิ เปฺรมฺนา นิษฺปาทฺยนฺตำฯ
15 obsecro autem vos fratres nostis domum Stephanae et Fortunati quoniam sunt primitiae Achaiae et in ministerium sanctorum ordinaverunt se ipsos
เห ภฺราตร: , อหํ ยุษฺมานฺ อิทมฺ อภิยาเจ สฺติผานสฺย ปริชนา อาขายาเทศสฺย ปฺรถมชาตผลสฺวรูปา: , ปวิตฺรโลกานำ ปริจรฺยฺยาไย จ ต อาตฺมโน นฺยเวทยนฺ อิติ ยุษฺมาภิ รฺชฺญายเตฯ
16 ut et vos subditi sitis eiusmodi et omni cooperanti et laboranti
อโต ยูยมปิ ตาทฺฤศโลกานามฺ อสฺมตฺสหายานำ ศฺรมการิณาญฺจ สรฺเวฺวษำ วศฺยา ภวตฯ
17 gaudeo autem in praesentia Stephanae et Fortunati et Achaici quoniam id quod vobis deerat ipsi suppleverunt
สฺติผาน: ผรฺตฺตูนาต อาขายิกศฺจ ยทฺ อตฺราคมนฺ เตนาหมฺ อานนฺทามิ ยโต ยุษฺมาภิรฺยตฺ นฺยูนิตํ ตตฺ ไต: สมฺปูริตํฯ
18 refecerunt enim et meum spiritum et vestrum cognoscite ergo qui eiusmodi sunt
ไต รฺยุษฺมากํ มม จ มนำสฺยาปฺยายิตานิฯ ตสฺมาตฺ ตาทฺฤศา โลกา ยุษฺมาภิ: สมฺมนฺตวฺยา: ฯ
19 salutant vos ecclesiae Asiae salutant vos in Domino multum Aquila et Prisca cum domestica sua ecclesia
ยุษฺมภฺยมฺ อาศิยาเทศสฺถสมาชานำ นมสฺกฺฤติมฺ อากฺกิลปฺริสฺกิลฺลโยสฺตนฺมณฺฑปสฺถสมิเตศฺจ พหุนมสฺกฺฤตึ ปฺรชานีตฯ
20 salutant vos fratres omnes salutate invicem in osculo sancto
สรฺเวฺว ภฺราตโร ยุษฺมานฺ นมสฺกุรฺวฺวนฺเตฯ ยูยํ ปวิตฺรจุมฺพเนน มิโถ นมตฯ
21 salutatio mea manu Pauli
เปาโล'หํ สฺวกรลิขิตํ นมสฺกฺฤตึ ยุษฺมานฺ เวทเยฯ
22 si quis non amat Dominum Iesum Christum sit anathema maranatha
ยทิ กศฺจิทฺ ยีศุขฺรีษฺเฏ น ปฺรียเต ตรฺหิ ส ศาปคฺรโสฺต ภเวตฺ ปฺรภุรายาติฯ
23 gratia Domini Iesu vobiscum
อสฺมากํ ปฺรโภ รฺยีศุขฺรีษฺฏสฺยานุคฺรโห ยุษฺมานฺ ปฺรติ ภูยาตฺฯ
24 caritas mea cum omnibus vobis in Christo Iesu amen
ขฺรีษฺฏํ ยีศุมฺ อาศฺริตานฺ ยุษฺมานฺ ปฺรติ มม เปฺรม ติษฺฐตุฯ อิติ๚