< Corinthios I 13 >

1 si linguis hominum loquar et angelorum caritatem autem non habeam factus sum velut aes sonans aut cymbalum tinniens
If I speak with the languages of men and of angels, but don’t have love, I have become sounding brass or a clanging cymbal.
2 et si habuero prophetiam et noverim mysteria omnia et omnem scientiam et habuero omnem fidem ita ut montes transferam caritatem autem non habuero nihil sum
If I have the gift of prophecy, and know all mysteries and all knowledge, and if I have all faith, so as to remove mountains, but don’t have love, I am nothing.
3 et si distribuero in cibos pauperum omnes facultates meas et si tradidero corpus meum ut ardeam caritatem autem non habuero nihil mihi prodest
If I give away all my goods to feed the poor, and if I give my body to be burned, but don’t have love, it profits me nothing.
4 caritas patiens est benigna est caritas non aemulatur non agit perperam non inflatur
Love is patient and is kind. Love doesn’t envy. Love doesn’t brag, is not proud,
5 non est ambitiosa non quaerit quae sua sunt non inritatur non cogitat malum
doesn’t behave itself inappropriately, doesn’t seek its own way, is not provoked, takes no account of evil;
6 non gaudet super iniquitatem congaudet autem veritati
doesn’t rejoice in unrighteousness, but rejoices with the truth;
7 omnia suffert omnia credit omnia sperat omnia sustinet
bears all things, believes all things, hopes all things, and endures all things.
8 caritas numquam excidit sive prophetiae evacuabuntur sive linguae cessabunt sive scientia destruetur
Love never fails. But where there are prophecies, they will be done away with. Where there are various languages, they will cease. Where there is knowledge, it will be done away with.
9 ex parte enim cognoscimus et ex parte prophetamus
For we know in part and we prophesy in part;
10 cum autem venerit quod perfectum est evacuabitur quod ex parte est
but when that which is complete has come, then that which is partial will be done away with.
11 cum essem parvulus loquebar ut parvulus sapiebam ut parvulus cogitabam ut parvulus quando factus sum vir evacuavi quae erant parvuli
When I was a child, I spoke as a child, I felt as a child, I thought as a child. Now that I have become a man, I have put away childish things.
12 videmus nunc per speculum in enigmate tunc autem facie ad faciem nunc cognosco ex parte tunc autem cognoscam sicut et cognitus sum
For now we see in a mirror, dimly, but then face to face. Now I know in part, but then I will know fully, even as I was also fully known.
13 nunc autem manet fides spes caritas tria haec maior autem his est caritas
But now faith, hope, and love remain—these three. The greatest of these is love.

< Corinthios I 13 >