< Corinthios I 13 >
1 si linguis hominum loquar et angelorum caritatem autem non habeam factus sum velut aes sonans aut cymbalum tinniens
Though I speake with the tongues of men and Angels, and haue not loue, I am as sounding brasse, or a tinkling cymbal.
2 et si habuero prophetiam et noverim mysteria omnia et omnem scientiam et habuero omnem fidem ita ut montes transferam caritatem autem non habuero nihil sum
And though I had the gift of prophecie, and knewe all secrets and all knowledge, yea, if I had all faith, so that I could remooue mountaines and had not loue, I were nothing.
3 et si distribuero in cibos pauperum omnes facultates meas et si tradidero corpus meum ut ardeam caritatem autem non habuero nihil mihi prodest
And though I feede the poore with all my goods, and though I giue my body, that I be burned, and haue not loue, it profiteth me nothing.
4 caritas patiens est benigna est caritas non aemulatur non agit perperam non inflatur
Loue suffreth long: it is bountifull: loue enuieth not: loue doeth not boast it selfe: it is not puffed vp:
5 non est ambitiosa non quaerit quae sua sunt non inritatur non cogitat malum
It doeth no vncomely thing: it seeketh not her owne things: it is not prouoked to anger: it thinketh not euill:
6 non gaudet super iniquitatem congaudet autem veritati
It reioyceth not in iniquitie, but reioyceth in the trueth:
7 omnia suffert omnia credit omnia sperat omnia sustinet
It suffreth all things: it beleeueth all things: it hopeth all things: it endureth all things.
8 caritas numquam excidit sive prophetiae evacuabuntur sive linguae cessabunt sive scientia destruetur
Loue doeth neuer fall away, though that prophecyings be abolished, or the tongues cease, or knowledge vanish away.
9 ex parte enim cognoscimus et ex parte prophetamus
For we knowe in part, and we prophecie in part.
10 cum autem venerit quod perfectum est evacuabitur quod ex parte est
But when that which is perfect, is come, then that which is in part, shalbe abolished.
11 cum essem parvulus loquebar ut parvulus sapiebam ut parvulus cogitabam ut parvulus quando factus sum vir evacuavi quae erant parvuli
When I was a childe, I spake as a childe, I vnderstoode as a childe, I thought as a childe: but when I became a man, I put away childish thinges.
12 videmus nunc per speculum in enigmate tunc autem facie ad faciem nunc cognosco ex parte tunc autem cognoscam sicut et cognitus sum
For nowe we see through a glasse darkely: but then shall wee see face to face. Nowe I know in part: but then shall I know euen as I am knowen.
13 nunc autem manet fides spes caritas tria haec maior autem his est caritas
And nowe abideth faith, hope and loue, euen these three: but the chiefest of these is loue.